Philosophia Perennis

Accueil > Tradition islamique > Sidersky : CAÏEN ET ABEL

Les origines des légendes mulsumanes dans le Coran et dans la vie des Prophètes

Sidersky : CAÏEN ET ABEL

Adam

dimanche 9 novembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

D. Sidersky, Les origines des légendes mulsumanes dans le Coran Coran
Corão
Alcorão
Koran
Qor’ân
et dans la vie Leben
vie
vida
life
zoe
des Prophètes. Librairie orientaliste Paul Geuthner, 1933

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

CAÏEN ET ABEL

Le récit biblique des deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
fils fils
filho
d’Adam Adam
Adão
Adán
(Genèse genèse
genesis
génesis
, IV, 3-16) est relaté dans le Coran Coran
Corão
Alcorão
Koran
Qor’ân
sous une forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
un peu différente, dans les termes suivants :

Sourate V. — 30. Récite-leur l’histoire Geschichte
histoire
história
geschichtlich
historial
Geschichtlichkeit
historicité
historialité
Geschehen
aventure
provenir
geshehen
avoir lieu
se produire
advenir
advir
karman
des deux fils d’Adam. Vraiment, lorsqu’ils offrirent une offrande, elle fut acceptée de l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
d’eux et ne fut pas acceptée de l’autre [1]. (L’un) dit : « Certainement, je le tuerai ». (L’autre) dit : « Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
n’accepte que de ceux qui (Le) craignent. »

31. — Si tu étendais vers moi ta main pour me tuer, moi, je n’étendrais pas ma main pour te tuer. En vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
, je crains Dieu le Seigneur Shiva
Śiva
le Seigneur
des mondes.

32. — En vérité, je désire que tu emportes mon péché péché
pecado
sin
hamartia
ἁμαρτία
égaremente
equívoco
et le tien, et que tu sois (du nombre Zahl
nombre
número
number
nombres
números
numbers
) des compagnons du feu Feuer
fogo
feu
fire
pyr
Agni
têjas
tejas
, car c’est là la récompense des injustes [2].

33. — (Mais) sa passion Leidenschaft
passion
paixão
pathos
passión
rāga
rajas
le poussa à tuer son frère et il le tua, et au matin il fut (du nombre) des perdus.

34. — Et Dieu envoya un corbeau (qui se mit à) gratter dans la terre Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
prithvî
, pour lui montrer comment (il pourrait) cacher le cadavre de son frère. Il (Caïn Caïn
Caim
Cain
) dit : « Oh ! Malheur à moi ! Suis-je devenu trop faible pour être comme ce corbeau [3] et cacher le cadavre de mon frère ? » Et, le matin, il fut (du nombre) des repentants.

La Chronique de Tabari (éd. Zotenberg, t. I, p. 89) ajoute le curieux détail qui suit, expliquant l’origine Anfang
origine
começo
início
comienzo
origem
arche
Anfängnis
começar
iniciar
de la querelle entre Caïn et Abel :

« Adam voulut donner pour femme femme
mulher
woman
mujer
feminino
féminin
feminin
fêmea
female
à Abel la sœur jumelle de Caïn, mais Caïn ne fut pas satisfait de cela. Adam lui dit ainsi qu’à Abel : Allez, et offrez un sacrifice sacrifice
sacrifício
sacrificio
vidhema
 ; celui dont Dieu acceptera le sacrifice, moi je lui donnerai cette jeune fille. Or, Abel était berger, et Caïn était laboureur, Abel s’en alla, prit la plus grosse de ses brebis et l’apporta sur le lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
où il devait la sacrifier. Caïn apporta une gerbe de blé, la plus mauvaise qu’il eût, et la plaça sur le lieu du sacrifice. »

Il se peut que l’histoire de la jeune fille soit le fruit de l’imagination image
imagem
imagen
imaginação
imagination
kalpanā
arabe, mais les faits signalés par Tabari que c’est Adam qui avait engagé ses fils à offrir des sacrifices à Dieu, que Caïn ait choisi ce qu’il avait de plus mauvais, tandis qu’Abel prit ce ce qu’il avait de mieux, sont tirés d’une légende midraschique rapportée dans le Yalkout Siméoni (XXXV) dans les termes suivants :

« Ce fut le soir de la fête de Pâque. Adam appela ses enfants en leur disant : Ce soir les enfants d’Israël offriront plus tard chacun un sacrifice pascal : Vous deviez offrir aussi des sacrifices « au Créateur. Caïn choisit des graines de qualité tendance
tendência
tendency
qualité
qualidade
calidad
quality
attribut
atributo
atribute
guna
gunas
inférieure, mais Abel apporta le meilleur de son bétail, des brebis non tondues. »

Le verset 30 de la Ve Sourate est tiré du texte biblique (Genèse, IV, 4-5), tandis que l’entretien entre les deux frères (versets 31-32 de ladite Sourate) est relaté dans des termes quelque peu différents dans la paraphase araméenne Targaum Jéruschalmi du passage biblique cité. Quant à l’exemple du Corbeau creusant la terre, dont s’est inspiré Caïn pour enterrer le cadavre d’Abel (verset 34 de la Sourate), il est tiré du passage suivant du Midrasch Tanhurna (Beresit, 10) :

Lorsque Caïn tua Abel, ce dernier était resté couché par terre et Caïn ne savait comment faire. Dieu y fit passer deux oiseaux se bataillant ; l’un tua l’autre, puis, creusa avec ses pattes un trou dans le sol et y enterra le mort Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
. S’inspirant de cet exemple, Caïn creusa dans la terre et y ensevelit Abel [4].

Quant au fait mentionné par Mahomet Mahomet
Maomé
Muhammed
Muhammad
Mahoma
Mohammed
Abū al-Qāsim Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Muṭṭalib ibn Hāshim (570-632)
à la fin Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
du passage coranique reproduit plus haut, que Caïn s’était repenti, il est tiré d’un autre passage du même Midrasch Tanhurna (Beresit, 9), disant :

« En ce moment ses yeux (à Caïn) coulèrent des larmes, et « il s’écria (Psaumes, CXXXIX, 7) : Où, irai-je loin de ton esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
 ? « Où fuirai-je loin de ta face ? »


[1C’est l’histoire de Caïn et d’Abel. Les mahométans appellent le premier Quabil, et le dernier Habit, mais ces deux noms ne se trouvent nulle part dans le Coran ; c’est la tradition qui y supplée. (K.)

[2Abel veut dire à Caïn : Puisses-tu aller en enfer avec mes péchés et les tiens. (M.)

[3Un corbeau, disent les commentateurs, en avait tué un autre et l’enterra en grattant la terre. (K.)

[4Ignorant ce texte rabbinique, le Dr Geiger (Was hat Mahomed, 2e éd., Leipzig, 1902, p. 101) a indiqué comme source du récit coranique un passage de Pirké de R. Elieser (chap. XXI), attribuant à Adam l’enterrement de son fils Abel, en imitant l’exemple donné par un corbeau. M. Saint-Clair Tisdall, dans son livre The Original sources of the Quran (London, 1905, pp. 63-64), s’appuyant sur Geiger, explique la divergence entre le Midrasch et le Coran comme une erreur commise par Mahomet ou par son instructeur juif. — Cependant le texte du Midrasch Tanhurna cité plus haut s’accorde bien plus avec le récit du Coran.

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?