Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > L’OCÉAN DE FÉLICITÉ DU DÉLIVRÉ VIVANT

SHANKARACHARYA

L’OCÉAN DE FÉLICITÉ DU DÉLIVRÉ VIVANT

Approches de l’Inde - Tradition et Incidences.

jeudi 11 octobre 2007

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Extrait de « Approches de l’Inde - Tradition diadosis
tradition
tradição
tradición
et Incidences. » (traduit du sanscrit et annoté par René ALLAR)

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão
Si, comme le remarque A. K. Coomaraswamy, Shankara, dans ses commentaires, évite plutôt de parler de la « redescente » dans le manifesté, on ne peut en dire de même de ses hymnes et celui dont nous donnons .ici la traduction inédite en est un témoignage éloquent. Il nous paraît difficile de trouver une meilleure conclusion pour un panorama de la pensée denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
hindoue que ce magnifique panégyrique du sage sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
qui, après avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
rejeté toutes les formes et tous les états pour s’évader du Cosmos Kosmologie
cosmologie
cosmologia
cosmología
cosmology
cosmo
cosmos
kosmos
, « redescend » dans la manifestation Offenbarkeit
manifestação
manifestation
manifestación
Bekundungsschichten
, du moins en apparence Scheinen
paraître
aparentar
parecer ser
aparência
seeming
Schein
apparence
semblance
, la délivrance délivrance
libération
liberação
liberation
liberación
moksha
mokṣa
étant réalisée, et les assume toutes et tous sans plus être aucunement affecté par les conditions et limitations inhérentes à tamas ignorance
ignorância
ignorancia
tamas
, leur racine ténébreuse. [1]. Précisons que le terme tamas qui est répété dans chaque stance a un sens tout à fait général et plus étendu que celui dont il est parlé plus loin, où il se réfère à l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
des trois trinité
trois
triade
ternaire
trindade
três
tríade
ternário
trinity
three
triad
Trimûrti
Trimurti
gunas tendance
tendência
tendency
qualité
qualidade
calidad
quality
attribut
atributo
atribute
guna
gunas
du point de vue Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
cosmologique. Quant au mot Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
Muni, il désigne le sage qui a réalisé la Solitude (mauna) ou Délivrance, par la méditation méditation
meditação
meditation
meditación
meditatio
(jnanana) du Vêda, selon le précepte énoncé par la Brihad Aranyaka Upanishad : shrotavyo mantavyo nididhyâsitavyah : (Cela) doit être entendu (de la bouche d’un maître guru
enseignant
professeur
maître
mestre
professor
qualifié), médité (dans la profondeur du cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
) et contemplé (par la perception Wahrnehmung 
Vernehmen
perception
percepção
percepción
directe). Ajoutons que le mot moha, que nous avons traduit par illusion Maya
maya
Mâyâ
Māyā
illusion
ilusão
ilusión
, a, pour sens primaire, la perte de conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
et désigne plus spécialement dans le Vêdânta l’égarement qui attribue aux apparences mondaines une réalité Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
absolue et plonge dans les plaisirs des sens avec, pour conséquence, la confusion, la perplexité, l’infatuation, l’erreur, l’affliction, etc., acceptions qui sont également incluses dans moha.

Quand, dans la ville, il contemple les citadins, hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
et femmes constitués par le nom et la forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
, bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
vêtus et parés avec des ornements en or, et qu’il se délasse avec eux, pensant : « Celui qui perçoit est le (pur) Témoin spéctateur
espectador
spectator
témoin
testemunha
witness
 », le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation initiation
iniciação
iniciación
de son fils
filho
hijo
son
guru, a été aboli.

Quand, dans la forêt, il regarde les cimes qui ploient sous leurs fardeaux de feuilles, et qu’il entend les gazouillis variés des troupes d’oiseaux cachés dans l’ombrage épais, n’ayant pour siège, la nuit tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
comme le jour, qu’une portion du sol, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il séjourne dans un temple, un autre jour dans un palais somptueux, tantôt sur un rocher, une autre fois sur les bords des rivières, ou bien quand il partage la hutte de l’un ou de l’autre sage éminent et paisible, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il se récrée, ici avec des enfants qui rient et battent des mains, là avec une femme femme
mulher
woman
mujer
feminino
féminin
feminin
fêmea
female
jeune et jolie, quand il s’entretient avec des vieillards austères ou bien avec des hommes tout différents, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il converse avec des Sages qui savourent une félicité félicité
felicidade
bonheur
felicidad
happiness
eudaimonia
immémoriale et multiforme, ou bien avec des poètes ayant sur les lèvres l’essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
même de l’art Kunst
arte
art
poétique, à d’autres moments avec les meilleurs logiciens épris de déductions, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il accomplit dans quelque lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
un culte divin divin
divinité
divino
divindade
divindad
divine
divinity
Godhead
avec des méditations assidues, ailleurs avec des fleurs appropriées, épanouies et très odorantes, en quelque autre endroit avec des feuilles immaculées, l’esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
réjoui, tout entier à la louange Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il récite les noms de Celle qui est favorable aux êtres [2], de Celui qui donne la Tranquillité [3], ou de Vishnu Vishnu
Vichnou
Vishnu
Hari
Vichnouisme
(qui pénètre toutes choses), ou quand il récite ceux du Conducteur de la Troupe divine [4] ou de Celui qui manifeste et consume l’univers Univers
Universo
Universe
 [5], et que la béatitude joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
béatitude
inonde ses yeux de larmes, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il se purifie dans les flots du Gange, quand il utilise l’eau eau
água
water
hydro
d’un puits ou d’un étang, que cette eau soit froide ou tiède et agréable, ou quand son corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
(couvert de cendres) est pareil à du camphre, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il est occupé avec les sens et les objets de l’état de veille, quand il jouit des objets de l’état de rêve sonho
rêve
dream
Morphée
songe
ou quand il perçoit la félicité ininterrompue du sommeil sommeil
sono
sleep
état de sommeil
estado de sono
sleep state
profond, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il est nu [6], quand il est vêtu comme un dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
, ou quand il porte porte
porta
puerta
gate
door
autour des reins une peau de lion, magnanime, sans souci Sorge 
souci
cura
preocupação
care
cuidado
merimna
sollicitudo
inquiétude
inquietude
inquietud
unquiet
unquietness
, causant la joie dans le cœur de ses proches, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son gurtu, a été aboli.

Quand il se tient en sattwa, quand il est en contact avec la nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
de rajas Leidenschaft
passion
paixão
pathos
passión
rāga
rajas
ou avec celle de tamas, ou quand il s’affranchit de ces trois modalités [7], tantôt dans le courant de la transmigration [8], tantôt se plaisant dans le sentier de la Shruti révélation
revelatio
apocalypse
apocalypsis
ἀποκάλυψις
Shruti
 [9] ; le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il garde le silence silence
silêncio
silencio
discrétion
sobriété
discrição
sobriedade
discretion
sobriety
sobriedad
ou quand il se montre enclin à parler, quand sa félicité intime suspend sa voix et le fait rire aux éclats, ou bien quand il examine avec intérêt quelque affaire mondaine, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il verse des gorgées (de vin pur) dans les bouches en lotus épanouis des Shaktis [10], ou quand il les prend lui-même par sa propre bouche, montrant que le mien ego
egoísmo
egoism
egoisme
le moi
le mien
« Je »
et le sien n’entachent pas la nature non-duelle, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il prend plaisir plaisir
prazer
pleasure
hedone
kama
kāma
kâma
amour du plaisir
philedonía
à fréquenter les fidèles de Shiva ou les Shaktas [11], quand il vit parmi les adorateurs de Vishnu, parmi ceux de Sûrya ou ceux de Ganêsha, débarrassé par la non-dualité non-dualité
não-dualidade
advaita
non-duality
non-dualidad
non-dualisme
de tout ce qui divise, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il perçoit la pure essence à travers la variété innombrable de qualités et de distinctions, tantôt revêtue d’une forme et tantôt sans forme, essence qui est la sienne et celle de Shiva, quand, devant cette merveille, il s’écrie : « Qu’est cela ! », le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Quand il perçoit la dualité dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
tout entière comme étant aussi la Vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
, comme étant faite de Shiva, selon la grande parole [12], dont il a compris et médité les acceptions profondes ; quand, ayant rejeté l’erreur de la dualité (non unifiée), il répète sans cesse : Shiva ! Shiva ! Shiva !, le Muni n’est pas dans l’illusion : tamas, grâce à l’initiation de son guru, a été aboli.

Il jouit sans relâche de la Délivrance, plongeant et replongeant dans le lac de béatitude innée qu’est la suprême réalité de Shiva, où il est parvenu grâce au regard de nectar amrita
amrit
nectar
ambroisie
boisson
néctar
ambrosia
bebida
jus
élixir
elixir
de son guru compatissant. Sa conduite étant parfaite, il est le premier d’entre les hommes et les poètes le proclament un yogî, un renonçant, un inspiré.

Il est silencieux avec le taciturne, vertueux avec le vertueux, savant avec le savant, affligé avec l’affligé, dans le bonheur avec l’heureux, dans le plaisir avec le jouisseur, stupide auprès du stupide, juvénile avec les jeunes femmes, loquace parmi les bavards, lui, le fortuné qui a conquis les trois mondes, il est méprisé avec. le misérable !


Voir en ligne : SHANKARA


[1Pour un exposé complet de la question, voir Réalisation ascendante et descendante par René GUENON, dans les Études traditionnelles de janvier, février, mars, de !937

[2Shivâ, la Shakti de Shiva.

[3Shambu, un des mille noms de- Shiva, très fréquent dans le tantrisme.

[4Ganésha, le dieu à tête d’éléphant, conducteur des génies qui forment l’escorte de Shiva.

[5Sûrya, dont il existe également une récitation de mille noms (sahasra-nâma-avalï). Comme il s’agit, de la part d’un Muni, d’une récitation pleinement efficace de tous ces Noms, on comprendra sans peine que la réalisation descendante dont il est question d’un bout à l’autre de ce poème s’étend à tous les mondes et dépasse immensément la simple teneur descriptive du texte.

[6Littéralement : vêtu d’espace. Cette expression contient une allusion à la totalisation de l’être, cf. Kaupîna Upanishad.

[7Au degré de l’Être pur ou au delà.

[8Epuisant d’un état antérieur les conséquences qui ne l’affectent pas réellement, tout comme le fait d’avoir une apparence corporelle.

[9Assumant une fonction pour le bien des autres ou donnant l’exemple d’une attitude conforme au dharma.

[10Allusion à un rite tantrique.

[11Ceux qui s’attachent plus particulièrement à l’un ou l’autre aspect féminin de la divinité ou qui suivent la voie tantrique.

[12Tat twam asi (tu es Cela), de la Chhândogya Upanishad.