Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chrétienne > Maître Eckhart (1260-1327) > Eckhart : Sermon IV - la volonté de Dieu

Œuvres de Maître Eckhart

Eckhart : Sermon IV - la volonté de Dieu

Omne datum optimun...

samedi 15 novembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Français

Omne datum optimun et omne donum
Perfectum desursum est. Jacobi I°

Saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
Jacques dit dans l’épître : « Le don le meilleur et [la] perfection perfection
perfeição
perfección
entelecheia
descendent d’en haut du Père des lumières. »

Or notez-le ! Vous devez savoir Wissen
saber
savoir
ceci : les hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
qui se laissent en Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
et cherchent seulement sa volonté voluntas
volonté
vontade
voluntad
volition
the will
icchā
en tout zèle, quoi que Dieu donne à l’homme, cela est le meilleur ; quant à toi, sois aussi certain de cela que tu l’es de ce que Dieu vit, qu’il faut de nécessité Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
que cela soit le meilleur, et qu’il ne peut y avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
aucun autre mode qui serait meilleur. Que s’il se trouve pourtant que quelque chose autre paraisse meilleure, elle ne te serait pourtant pas aussi bonne, car Dieu veut ce mode et non un autre mode, et ce mode il faut de nécessité qu’il te soit le meilleur mode. Que ce soit maladie ou pauvreté pauvreté
ptocheia
pauvre
pauvres
ou faim ou soif ou quoi que ce soit que Dieu t’inflige ou ne t’inflige pas, ou quoi que Dieu te donne ou ne te donne pas, tout cela est pour toi le meilleur ; que ce soit ferveur ou intériorité, que tu n’aies aucune des deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
, et quoi que tu aies ou n’aies pas : mets-toi exactement dans cette disposition Befindlichkeit
disposibilité
disposição
encontrar-se
sentimento-de-situação
attunement
disposedness
disposition
entender-de
saṃskāra
samskara
que tu vises l’honneur de Dieu en toutes choses, et quoi qu’il te fasse alors, c’est là le meilleur.

Or tu pourrais peut-être dire : Comment est-ce que je sais si c’est la volonté de Dieu ou non ? Sachez-le : si ce n’était volonté de Dieu, ce ne serait pas non plus. Tu n’as ni maladie ni rien de rien que Dieu ne le veuille. Et lorsque que tu sais que c’est volonté de Dieu, tu devrais avoir en cela tant de plaisir plaisir
prazer
pleasure
hedone
kama
kāma
kâma
amour du plaisir
philedonía
et de satisfaction joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
ānanda
béatitude
que tu n’estimerais aucune peine comme peine ; même si cela en venait au plus extrême de la peine, éprouverais-tu la moindre peine ou souffrance douleur
dor
dolor
pain
lype
souffrance
sofrimento
sofrimiento
suffering
, alors ce n’est pas du tout dans l’ordre ; car tu dois le recevoir de Dieu comme ce qu’il y a de meilleur, car il faut de nécessité que ce te soit ce qu’il y a de meilleur. Car l’être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
de Dieu tient en ce qu’il veut le meilleur. C’est pourquoi je dois le vouloir aussi et aucune chose ne doit m’agréer davantage. Y aurait-il un homme auquel en tout zèle je voudrais plaire, saurais-je alors pour de vrai que je plairais davantage à cet homme dans un vêtement vêtement
vestimenta
veste
roupa
vestido
clothes
clothing
gris qu’en un autre, si bon qu’il soit pourtant, aucun doute que ce vêtement me serait plus plaisant et plus agréable qu’aucun autre, si bon qu’il soit pourtant. Serait-ce que je veuille plaire à quelqu’un, si je savais alors qu’il prendrait plaisir que ce soit à des paroles ou à des œuvres, c’est cela que je ferais et pas autre chose. Eh bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
, éprouvez-vous vous-mêmes ce qu’il en va de votre amour amour
eros
éros
amor
love
 ! Si vous aimiez Dieu, aucune chose ne pourrait vous être plus plaisante que ce qui lui plairait le mieux et que sa volonté accomplie le plus complètement en nous. Si lourds paraissent la peine ou le préjudice, si tu n’as pas en cela aussi grand plaisir, alors ce n’est pas dans l’ordre.

J’ai coutume souvent de dire un petit mot Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
vāk
vāc
, et il est vrai aussi : Nous crions tous les jours et clamons dans le Pater Noster : « Seigneur, que ta volonté advienne ! » Lorsque ensuite sa volonté advient, nous voulons nous mettre en colère colère
orge
rancoeur
hostilité
animosité
inimitié
méchanceté
, et sa volonté ne nous satisfait pas. Alors que quoi qu’il fasse cela devrait nous plaire le mieux. Ceux donc qui le reçoivent comme le meilleur demeurent en toutes choses dans une paix paix
paz
peace
shalom
śanti
totale. Or il vous semble parfois et vous le dites : « Ah, serait-ce arrivé autrement que ce serait mieux ». Aussi longtemps qu’il te semble de la sorte, jamais tu n’acquerras la paix. Tu dois le recevoir comme le meilleur. C’est là le premier sens signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
de ce mot.

Evans

Omne datum optimum et omne donum perfectum de sursum est descendens a patre luminum (Jac. 117). St James says in his epistle, ‘Every good gift es gibt
« il y a »
dar-se
haver-se
Gegebenen
la donnée
o dado
dação
given
Gegebenheit
donation
datidade
givenness
gift
and every perfect gift cometh down from above from the Father Père
Pai
Padre
Father
Abba
of lights.’

Now ye must know connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
that people who resign themselves to God and diligently seek to do his will, to these, I say, whatever God may send will be the best. As God lives, be sure it is the very best, and there can be no better way Weg
chemin
caminho
way
camino
. Some other may seem better yet is not so good for thee ; God wills this way and not that, therefore this way is bound to be the best. Sickness or poverty, hunger or thirst, what God does give thee or what he does not, that is the very best for thee, aye, though it be fervour or the interior innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
life Leben
vie
vida
life
zoe
which, alas ! thou dost lack. Whatever thou hast or hast not, accept it all to the glory Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
of God, and then whatever he sends thee will be for the best.

Peradventure thou wilt say, How can I tell whether it is God’s will or not ? If it were not God’s will it would not be. Neither sickncss nor anything else dost thou have excepting God wills. And therefore knowing it to be God’s will thou oughtest to rejoice in it and to be so content therewith that any pain shall lose its sting for thee ; aye, even in extremity of pain to feel the least affliction or distress were altogether wrong : accept it from God as the best since it is bound to be the best thing for thee. It is of the essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
of him to will what is best. Let me then will it too ; there is nothing Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
that should please me better. Supposing there was someone I tried hard to please and whom I knew for certain liked me in a grey coat more than any other ; doubtless that coat would please me too, and I should prefer it to any of the rest however nice they were. Given then my wish to please a certain person Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
, the things I know he wishes both of word and deed are the things that I would do and those alone. Judge for yourselves then of your love ! If ye do indeed love God ye will like nothing better than that which best enables him to work his will in us. However great may seem the pain or the privation, [108] except thou take delight therein as great as in thine ease and plenty, it is wrong.

One thing I am wont to say, and it is the fact, that daily we cry in our pater noster, Lord, thy will be done ! and when his will is done we grumble and are discontented at it. Whatever he does let us deem that the best and like that best of all. Those who do take it as the best always remain tranquil. Sometimes ye will say, Alas ! it were better something else had happened, or, had that not been, things would have turned out better. As long dragon
dragão
dragón
long
nāga
as thou dost think denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
so thou wilt never be at peace. Accept it all for the best. That is the first moral of our text.

Beltrão

OMNE DATUM OPTIMUM ET OMNE DONUM PERFECTUM DESURSUM EST (Jaime 1:17)

São Jaime narra em sua epístola : “Todo bom presente e toda perfeição vêm desde acima, do Pai das luzes”. Deve ser conhecido que para aquelas pessoas que a Deus se entregam, e constantemente procuram apenas realizar a vontade de Deus, tudo que lhes venha de Deus será o melhor. Assim como Deus vive, esteja seguro que o que acontecer Geschehen
aventure
provenir
desenlace
acontecer
occurrence
geschehen
avoir lieu
se produire
advenir
advir
avénement
deve absolutamente ser o melhor, e que não existe um outro caminho que seja melhor que este. Apesar de algum outro caminho aparentar Scheinen
paraître
aparentar
parecer ser
aparência
seeming
Schein
apparence
semblance
ser mais conveniente, ele não seria contudo tão excelente para você. Assim o quer Deus, e assim desta forma será melhor para você. A doença ou a pobreza, a fome ou a sede, o que for que Deus lhe enviar ou deixar de enviar, o que Ele der ou não der, isto é o melhor para você. Mesmo que lhe esteja faltando
foi
faith
pistis
, ou o poder possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
de interiorização, o que você tiver ou não, trate de honrar Deus em todas as coisas, e neste caso o que Ele lhe enviar será o melhor para você.

Nesta altura, você poderia quiçás indagar, “Como vou saber se é a vontade de Deus ou não ?” Tenha certeza Gewißheit
Gewissheit
certitude
certeza
certainty
certus
de que se não tivesse sido a vontade de Deus, isto não teria ocorrido. A pessoa não tomba doente ou algo mais que venha a lhe acontecer, a menos que Deus queira.

Logo, sabendo se tratar da vontade de Deus, nisto você deve se alegrar de tal modo, e aceitar isto de tal forma, que a dor não mais seja dor para você : mesmo em casos extremos de dor, sentir dor ou ficar aflito por isto estaria errado, pois o que provem de Deus deve ser aceito como o melhor que poderia acontecer, o melhor de tudo. Eis que o próprio ser de Deus depende deste fato, que Ele queira sempre o melhor. Que eu também então queira isto, e nada me será mais agradável. Se existisse alguém que eu estivesse querendo agradar, e eu tivesse certeza que esta pessoa me preferisse com um casaco cinza, que com um outro qualquer, não importa de que qualidade tendance
tendência
tendency
qualité
qualidade
calidad
quality
attribut
atributo
atribute
guna
gunas
fosse, então certamente aquele casaco me agradaria, e eu preferiria usá-lo mais que qualquer outro, não importa se fosse de qualidade superior. Se eu quisesse agradar alguém, tudo que eu soubesse que lhe agradasse, nas palavras e ações, eu o faria, e apenas aquilo. Tirem então vocês uma base por seus amores ! Se de Deus vocês gostassem, então nada lhes alegraria mais que aquilo que O agradasse, e que Sua vontade fosse realizada em nós. Por maior que seja a dor ou o desespero, a menos que você se alegre equanimemente nisto, isto estará errado.

Algo que eu costumo afirmar que é um fato, nós rezamos todo dia o Pai nosso, “Senhor seja feita vossa vontade !” e quando Sua vontade é feita, nós ficamos zangados e descontentes com ela. Mas o que Ele tenha feito, deve nos agradar mais. Aqueles que crêem que Sua vontade seja a melhor possível, estão sempre numa paz perfeita. Mas às vezes você considera e pensa, “Ah, melhor teria sido que as coisas tivessem sido um pouco diferentes do que foram”, ou “Se desta forma não tivesse ocorrido, as coisas teriam sido um pouquinho melhores”. Enquanto você tiver este tipo de pensamento, jamais vai encontrar a paz. Tudo você deve aceitar o como melhor. Este é o primeiro significado de nosso texto.


Voir en ligne : Dieu, son Fils et l’âme

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?