Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > Isha Upanishad

Trois Upanishads (Isha, Kena, Mundaka)

Isha Upanishad

Trad. Shri Aurobindo (version en français de Jean Herbert)

dimanche 16 novembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Jean Herbert

1. — Au Seigneur tout ceci qui est, pour qu’il l’habite, et chaque chose, univers Univers
Universo
Universe
se mouvant dans l’universel mouvement Bewegung
mouvement
movimento
movimiento
motion
kinesis
. De tout cela détàche-toi et jouis-en ; ne convoite aucun bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
que s’approprient les hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
.

Faisant certes [1] les œuvres ici, on doit désirer vivre cent ans Ainsi en est-il pour toi et non autrement. L’action n’englue pas l’homme.

Sans le soleil sont ces mondes enveloppés d’aveugles ténèbres tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
, où partis d’ici vont tous ceux qui assassinent leur âme âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
.

4. — Unique, sans mouvement, plus prompt que la pensée denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
, Cela, les dieux Gotter
deuses
dieux
gods
dioses
même ne peuvent l’atteindre dans sa progression en avant. Cela, dans sa stabilité, distance les autres qui courent. En Cela, Mâtarishvan établit les Eaux.

5. — Cela est en mouvement, Cela est sans mouvement ; Cela est lointain, Cela aussi est proche ; Cela est au dedans de ce tout, Cela aussi est hors de ce tout.

6. — Mais celui qui perçoit tous les devenirs dans l’Etre même et l’Être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
en tous les devenirs, celui-là alors ne se replie plus.

7. — Pour qui l’Etre même est devenu tous les devenirs, pour qui sait, où la confusion ? où la douleur douleur
dor
dolor
pain
lype
souffrance
sofrimento
sofrimiento
suffering
 ? pour qui perçoit en tout l’Unité Einheit
unité
unidade
unidad
unity
.

8. — Lui s’est diffusé, lumineux, incorporel, sans défaut vice
vices
vício
vícios
défaut
malice
malícia
kakíai
, sans organes, pur, invulnérable au mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
. Le Voyant, le Penseur, celui qui devient tout, qui existe en soi Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
, a ordonné les choses selon leur loi depuis les âges infinis.

9. — En des ténèbres aveugles entrent ceux qui se vouent à l’ignorance ignorance
ignorância
ignorancia
ajñāna
ajnana
tamas
 ; et comme en plus de ténèbres, ceux qui sont adonnés à la connaissance connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
.

10. — Bien autre chose [2], a-t-il été dit, par la connaissance, bien autre chose, a-t-il été dit, par l’ignorance. Ainsi avons-nous appris des sages qui nous ont révélé Cela.

11. — Connaissance et ignorance, celui qui connaît Cela comme les deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
à la fois, par l’ignorance ayant franchi la mort Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
, par la connaissance il jouit de l’immortalité imortalidade
immortalité
immortality
inmortalidad
athanatos
.

12. — En des ténèbres aveugles entrent ceux qui se vouent au non-devenir ; et comme en plus de ténèbres ceux qui sont adonnés au devenir.

13. — Bien autre chose, a-t-il été dit, par le devenir, bien autre chose, a-t-il été dit, par le non-devenir. Ainsi avons-nous appris des sages qui nous ont révélé Cela.

14. — Dissolution et devenir, celui qui connaît Cela comme les deux à la fois, par la dissolution ayant franchi la mort, par le devenir il jouit de l’immortalité.

15. — Par un masque doré est couverte la face de la Vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
 ; ôte cela, Toi, Evoluteur, pour la loi de Vérité et pour la Vision.

16. — Evoluteur, Unique Rishi, Recteur, Illuminateur, Fils fils
filho
du Père des existences, dispose et rassemble. Le rayonnement Rayonnement
rayonnement
irradiação
irradiación
irradiation
rayons
raios
rays
, qui est la forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
la plus bénie, est ce que de toi je perçois. Ce Purusha Purusha
Puruşa
qui est là et partout, je Le suis.

17. — Souffle, haleine immortelle, voici, ce corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
finit en cendres. Ainsi, Pouvoir de faire, souviens-toi de ce qui a été fait, souviens-toi ; Pouvoir possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
de faire, souviens-toi de ce qui a été fait, souviens-toi.

18. — Agni Feuer
fogo
feu
fire
pyr
Agni
têjas
tejas
, par la bonne voie conduis-nous vers la félicité félicité
felicidade
bonheur
felicidad
happiness
eudaimonia
, toi qui connais, ô dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
, toutes les manifestations. Éloigne de nous l’égarement qui nous détourne. A toi nous offrons notre plus entière parole Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
vāk
vāc
de soumission.

Original

1. All this is for habitation by the Lord, whatsoever is individual Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
universe of movement in the universal motion. By that renounced thou shouldst enjoy ; lust not after any man’s possession.

2. Doing verily works in this world one should wish to live a hundred years. Thus it is in thee and not otherwise than this ; action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
cleaves not to a man.

3. Sunless are those worlds and enveloped in blind gloom whereto all they in their passing hence resort who are slayers of their souls.

4. One unmoving that is swifter than Mind esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
, That the Gods reach not, for It progresses ever in front. That, standing, passes beyond others as they run. In That the Master of Life Leben
vie
vida
life
zoe
establishes the Waters.

5. That moves and That moves not ; That is far and the same is near ; That is within all this and That also is outside all this.

6. But he who sees everywhere the Self in all existences and all existences in the Self, shrinks not thereafter from aught.

7. He in whom it is the Self-Being Seiende
Seiendes
Seienden
l'étant
étants
ente
entes
sendo
beings
being
that has become all existences that are Becomings, for he has the perfect knowledge, how shall he be deluded, whence shall he have grief tristesse
lype
tristeza
sadness
grief
sorrow
who sees everywhere oneness ?

8. It is He that has gone abroad—That which is bright, bodi-less, without scar of imperfection, without sinews, pure, unpierced by evil. The Seer, the Thinker, the One L'Un
hen
hén
Uno
the One
who becomes everywhere, the Self-existent has ordered objects perfectly according to their nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
from years sempiternal.

9. Into a blind darkness they enter who follow after the Ignorance, they as if into a greater darkness who devote themselves to the Knowledge alone.

10. Other, verily, it is said, is that which comes by the Knowledge, other that which comes by the Ignorance ; this is the lore we have received from the wise who revealed That to our understanding Verständnis
compreensão
entendimento
compréhension
entente
comprensión
understanding
.

11. He who knows That as both in one, the Knowledge and the Ignorance, by the Ignorance crosses beyond death and by the Knowledge enjoys Immortality.

12. Into a blind darkness they enter who follow after the Non-Birth, they as if into a greater darkness who devote themselves to the Birth alone.

13. Other, verily, it is said, is that which comes by the Birth, other that which comes by the Non-Birth ; this is the lore we have received from the wise who revealed That to our understanding.

14. He who knows That as both in one, the Birth and the dissolution of Birth, by the dissolution crosses beyond death and by the Birth enjoys Immortality.

15. The face of Truth is covered with a brilliant golden lid ; that do thou remove, O Fosterer, for the law of the Truth, for sight.

16. O Fosterer, O sole Seer, O Ordainer, O illumining Sun, O power of the Father Père
Pai
Padre
Father
Abba
of creatures, marshal thy rays, draw together thy light Licht
lumière
luz
light
phos
prakāśa
prakasha
 ; the Lustre which is thy most blessed form of all, that in Thee I behold. The Purusha there and there, He am I.

17. The Breath pneuma
πνεῦμα
souffle
sopro
breath
prāna
prāṇa
prana
Vayu
of things is an immortal Life, but of this body ashes are the end Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
. OM Om
Aum
bîja-mantra
 ! O Will, remember, that which was done remember ! O Will, remember, that which was done remember.

18. O god Agni, knowing all things that are manifested, lead us by the good path to the felicity ; remove from us the devious attraction of sin péché
pecado
sin
hamartia
ἁμαρτία
égaremente
equívoco
. To thee completest speech of submission we would dispose.


Voir en ligne : SHRI AUROBINDO


[1Kurvanneva. L’insistance du mot eva donne de la force à l’idée : « faire les œuvres et non point se retirer d’elles ».

[2Anyadeva. Eva souligne la portée du mot : « Bien autre chose (que ce qui est dit au vers précédent) sort de la connaissance, bien autre chose de l’ignorance ». Si ! » texte signifiait, comme on le l’ignorance un autre, il énoncerait, avec une pompe excessive, une évidente banalité qui, n’ajoutant rien au système d’idées de l’Upanishad, n’y peut trouver place.

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?