Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chrétienne > Jacob Boehme (1575-1624) > Janne Leade : Le Messager Céleste de la Paix Universelle

Troisième message à la Communauté philadelphique

Janne Leade : Le Messager Céleste de la Paix Universelle

COMMÉMORATION AU LECTEUR

jeudi 11 octobre 2007

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Troisième message à la Communauté philadelphique
Je vous donne la paix paix
paz
peace
, Joan., XIV. 27.1

COMMÉMORATION AU LECTEUR

La sagesse sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
de Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
et sa prévoyante bonté travaillent depuis les commencements du monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
, d’une façon très active, occulte et admirable, à la réintégration de l’Homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
et de la création Création
Criação
criação
creation
creación
déchus ; afin que dans les jours derniers, soit obtenue la pleine et entière rémission des péchés damnateurs, de l’asservissement et de la vanité vanité
vaine gloire
cénodoxie
kenodoxía
qui en sont les effets et les fruits. — et afin que les créatures soient rendues à la lumière Licht
lumière
luz
light
phos
qui leur a été si longtemps dérobée. Toute la création soupire et crie après cette heure, parce qu’elle espère être délivrée du joug de la corruption et du péché péché
pecado
sin
hamartia
ἁμαρτία
égaremente
equívoco
, et participer alors à la magnifique liberté Freiheit
liberté
liberdade
freedom
liberdad
eleutheria
svātantrya
Atiguna
des enfants de Dieu. Cette source et ces actions secrètes et cachées n’ont jamais attiré l’attention attention
atenção
atención
vigilance
vigilância
du monde. Mais plus ils se rapprochent de la plénitude et du terme de leur grande finalité Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
, plus ils tendent vers leur centre centre
centro
center
, plus ces rayons Rayonnement
rayonnement
irradiação
irradiación
irradiation
rayons
raios
rays
de la prescience et de la sagesse divine divin
divinité
divino
divindade
divindad
divine
divinity
Godhead
s’éclairent puissamment, de plus en plus distincts pour les enfants et les fils fils
filho
hijo
son
de la Sagesse. Par eux seront produites les merveilles finales, les dernières et magnifiques scènes de la grande rédemption rédemption
redemptio
redimere
racheter
redemptor
rédempteur
apolutrôsis
apolytrosis
que le Seigneur Jésus a préparées peur Furcht
Furchtbar 
peur
redoutable
temor
medo
fear
miedo
frayeur
crainte
nous : lesquelles, bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
que d’une élévation, d’une puissante et d’une efficacité incommensurables, ont été jusqu’à ce jour bien peu comprises. Tout ce que la chrétienté espère, c’est d’être préservée, dans cette misérable vie Leben
vie
vida
life
zoe
, par la grâce de Dieu, de recevoir d’elle des secours suffisants (de façon à prévaloir contre le péché auquel nous faisons une guerre guerre
guerra
war
continuelle), pour enfin rendre nos corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
prévaricateurs à la poussière, ayant ainsi placé notre espérance et notre attente dans l’idée idea
idée
ideia
idea
ιδεα
idéa
d’une vie future : mais il ne faut pas nous imaginer que le grand athlète, le prince victorieux de la mort Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
et des enfers, qui a foulé aux pieds les serpents et toutes puissances et principautés du monde ténébreux, veuille renouveler ici-bas ses luttes. Il ne laissera pas ces adversaires régner perpétuellement sur ce monde inférieur, mais il les chassera peu à peu, une partie après l’autre et au temps fatidique : les faisant défiler, impuissants, devant les yeux de tous les hommes qu’ils voulaient dominer : ainsi adviendra-t-il en particulier de la Bête du Dragon dragon
dragão
dragón
long
nāga
et de l’Antéchrist, quand les temps seront venus. Personne Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
n’a pensé ni ne s’est imaginé (dis-je) que le puissant pouvoir possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
de son sacrifice sacrifice
sacrifício
sacrificio
vidhema
et de sa mort ait cependant suffi à annihiler le poison, et à arracher les racines mêmes du péché : cette extirpation n’aura évidemment lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
que lorsque les sceaux occultes du Livre de l’Agneau auront été ouverts, lorsque la Sagesse et l’Amour amour
eros
éros
amor
love
divins se seront répandus sur la terre Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
pour laver les péchés, et que l’Esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
-Saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
, si longtemps banni de la Chrétienté ce qui est le plus grand signe semeion
signe
miracle
sinal
milagre
signal
miracle
et la plus puissante preuve de notre décadence malheureuse et lamentable ; reviendra comme au commencement d’un nouveau jubilé, et pour le parfait accomplissement de toutes les prophéties qui annoncent le triomphe de l’Église sur cette terre. C’est ainsi qu’il cuirassera de force maints de ses serviteurs, Lui, leur chef, que suivront les jeunes fils de la Résurrection : et, comme le grand Henoch et Elie l’ont fait précédemment, il montrera au monde la possibilité de briser les liens du principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
périssable, de triompher du temps et de la mort, et de pouvoir ainsi répéter l’apostrophe ironique de l’Apôtre : « O Mort, où est ton aiguillon ? Enfer enfer
inferno
hell
Hades
où est ta victoire ? » (NT évangile
euanggelion
evangelium
gospel
evangelho
nouveau testament
novo testamento
NT
novum testamentum
new testament
 : Dans le texte original, il y a ici (« enfer ») un mot Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
qui signifie la région où les bonnes et les mauvaises âmes, débarrassées de leur corps, séjournent jusqu’au jugement dernier ; cependant avec cette différence que les Bons sont dans la lumière et le repos repos
repouso
stillness
quietud
quietness
passividade
doçura
quietude
quiescence
recueillement
recolhimento
et les Mauvaises dans les ténèbres tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
et l’angoisse Angst 
angoisse
angústia
anxiety
angustia
angstbereit
prêt à l’angoisse
ängsten
s’angoisser
angustiar-se
. On peut voir ceci clairement dans les Israélites et les Egyptiens, Exode, 22, v. 23 ; Sap. 17 et 18. En un mot, c’est le Paradis Paradis
Paraíso
Paradiso
Paradise
pour les bonnes âmes, et le vestibule de l’Enfer pour les mauvaises. Car les véritables tourments infernaux ne commencent qu’après le Jugement dernier. (Voir Matthieu, vin, 29.) Ceux-ci sont les sauveurs qui se tiendront sur la montagne de Sion, comme le prophète prophétie
profecia
profecía
prophecy
prophète
profeta
prophet
Obadiah (v. 21,1, l’a prévu et nous l’a annoncé. Ils seront des rédempteurs au-dessous de leur puissant Rédempteur ; étant ainsi béatifiés et sauvés par Lui, ayant reçu de Lui la puissance acte
puissance
energeia
dynamis
, ils seront parfaitement préparés et rendus aptes à aider les autres, pour qu’ils puissent aussi s’échapper du Royaume de la Mort. Heureux et mille fois bienheureux ceux-là qui pourront participer à cette première résurrection ! Ils s’approcheront du Christ, et seront remplis de Lui, jusqu’à l’identification, selon la mesure dans laquelle ils (ou proprement Lui en eux) auront travaillé à la régénération de leurs frères. Il ne leur refusera rien, parce qu’ils se seront donnés entièrement à Lui : seulement il écrira Son nom en eux et sur eux d’une manière admirable et secrète, et les fera participer à Sa Gloire Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
, selon la plénitude de Sa miséricordieuse descente en tous ses fidèles, comme il l’a déclaré en Saint-Jean, XVII, v. 21 (NT : « Ainsi que tous soient un, ainsi que toi Père, es en moi, et moi en toi ; afin qu’eux aussi soient un en nous ; et que le monde croie que c’est toi qui m’a envoyé. »), à propos de ses souffrances qu’il offrait à Son Père. Cette prière euche
prier
oraison
prière
orar
oração
prece
pray
prayer
oración
de notre Seigneur était à l’intention de Ses disciples immédiats et ensuite de tous ses fidèles. C’est pourquoi, après Son ascension ascensão
ascension
anabasis
, ses disciples furent élevés jusqu’à ce degré d’union déification
theosis
deificação
deificación
union
união
unión
, et eurent si profondément imprimé en eux le Nom et la Force de Dieu qu’ils purent accomplir tous les miracles par la Toute-Puissance de l’Esprit-Saint Esprit-Saint
Saint-Esprit
Espírito Santo
Holy Ghost
Holy Spirit
Le Saint-Esprit représente, comme la Vierge, le mystère du divin Amour. [Frithjof Schuon]
.

Ainsi le monde reconnut le Christ, qu’ils annonçaient comme envoyé de Dieu. De même semblablement, au jour de la Royauté triomphante du Christ, par la mission, le scellement et la force, une nouvelle réunion de disciples se formera sur une plus grande mesure et, à la face des peuples, ils élèveront la bannière de l’Amour, brodée au nom royal, et ils la porteront en grande pompe et solennité ; dans le déploiement de leurs forces revivifiées, au milieu des miracles étonnants de l’Esprit-Saint, ils marcheront, précédés par la force invincible et triomphante de la vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
, pénétrés par l’esprit et accompagnés par la sapide et douce lumière de la sagesse divine, qui éclatera dans toute sa beauté beleza
belo
beauté
beau
beauty
belleza
et qui pénétrera les secrets de la Nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
temporelle, aussi bien que de l’éternelle ; de telle sorte que le monde témoignera de l’immense et infinie puissance du fils de Dieu, qui fut le fils de l’homme, du Seigneur Jésus, le Rédempteur. L’Evangile ne sera pas seulement répandu publiquement, mais toutes les nations et tous les langages lui obéiront, et tout genou se pliera devant le nom de Jésus ; car les païens lui devront vraiment de participer à l’héritage de Dieu, et les pays les plus reculés de la terre seront donnés à celui qui le reconnaîtra comme Christ sauveur, comme Seigneur et Dieu : Loué soit-il dans toutes les éternités.

Vers la fin, les trompettes se sont dressées sonnant sans cesse,de plus en plus haut, pour tirer le monde sommeilleur,et en particulier le christianisme cérémoniel, extérieur innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
et formel, de sa léthargie : et leur son revivifie et fait renaître renaître
renascer
reborn
le Jésus mourant dans le repos interne et spirituel du christianisme (dont la portion engourdie et glacée jusqu’à la mort se retrouve dans chacun de ses sectateurs). Le Saint-Esprit de Dieu revient alors, après avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
envoyé ses témoins, bien qu’ils ne soient encore que des enfants, dont la faiblesse lâcheté
faiblesse
pusillanimité
couardise
paresse
bassesse
indignité
pusilanimidade
covardia
indignidade
ne peut répandre que les premiers degrés de sa révélation révélation
revelatio
apocalypse
apocalypsis
ἀποκάλυψις
Shruti
. Par leur bouche, Il commence à appeler, et Il ne cessera de crier jusqu’à ce que ceux qui possèdent quelque sentiment Gefühle
sentiment
sentiments
sentimentos
feelings
sentimientos
emotion
emoção
emoción
emotions
emoções
emociones
intérieur du bien et de l’amour de Dieu, aient honte de leur cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
froid et paresseux et aillent à sa rencontre ; lorsqu’il les aura lui-même intérieurement réveillés, ils se fondront dans une sainte repentance et componction de leur grossièreté passée : c’est ce qui arrivera à plusieurs serviteurs de Dieu, qui s’étaient attachés avec trop d’ardeur à leurs opinions préconçues, à leurs jugements prématurés et inconsidérés. Il (le saint Esprit de Dieu) apparaîtra comme le véritable esprit de Jésus, en toute mansuétude, longanimité, amitié et amoureuse générosité, rendant le bien pour le mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
, l’amour pour la haine haine
mîsos
kótos
ódio
hate
, la serviabilité pour le mépris. Jusqu’à ce que, touchés par sa patience sophrosyne
modération
moderação
moderation
moderación
temperantia
tempérance
temperança
comesuração
patientia
patience
paciência
et son endurance, son amour constant, sa bonté et sa tendre sollicitation inlassable, ils se rendent à Dieu leur cœur de pierre attendri : ainsi que le rude Esaü pleurant au cou de Jacob, et Joseph reconnu par ses frères cruels. Car ceci est le jour merveilleux de la révélation de l’amour ; c’est le règne de l’amour de Dieu : pendant lequel son puissant pouvoir et son influx domineront toute colère colère
orge
rancoeur
hostilité
animosité
inimitié
méchanceté
et toute pénalité, transmuant et assujettissant les cœurs des hommes ; la miséricorde piété
piedade
piedad
piety
pietas
eleison
miséricorde
misericórdia
mercy
triomphera du jugement, en tous, par tous, pour les plus grands pécheurs mêmes qui se rendront humblement à lui (à l’amour) et qui utiliseront les grands avantages et les consolations cordiales qui leur seront offerts. Cependant si l’amour, au jour de sa victoire, possède la prééminence, la justice dike
dikaiosyne
justice
justiça
justicia
imparcialidade
justo
imparcial
compliance
Δίκη
et le jugement doivent cependant l’accompagner et le suivre ; car la colère de Dieu est alors surexcitée pour venger le mépris et l’insulte que son grand amour et sa bonté ont subis de la part des factieux et des rebelles. Il veut que son esprit agisse d’une manière extraordinaire, sans distinction de sexe, d’âge, de personne et de condition : que ses louanges soient proclamées par la bouche même des enfants et des nourrissons. Chaque degré d’outrage contre l’Esprit-Saint, la colombe divine, esprit d’amour, comporte en soi Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
un mal particulier ; car ceci appartient aux dons les plus hauts de Dieu, et les hommes opiniâtres qui les écartent et les repoussent en toute conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
se mettent en mortel danger. Mais l’amour, qui est actif Yin
Yang
passivité
activité
passif
actif
, et qui entreprend tout ce qu’il est possible, battra l’aire avec soin et saura recueillir et sacrifier tout le bon grain, et même celui qui peut le devenir. Ainsi l’amour agira selon sa propre nature, et souffrira le mal : bien que ce dernier, à l’approche de la Justice acolyte, doive passer par le feu Feuer
fogo
feu
fire
pyr
Agni
, et souffrir l’expiation de la perversité, selon sa mesure, et ceci dans les personnes individuelles comme dans les corps unis.

La différence entre cette action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
de l’Esprit et la précédente consiste en ceci : que l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
descendit en une fois au moment de sa pleine maturité et puissance mais ayant été accablé par la chute chute
queda
decadência
caída
fall
et la perversion de la pureté pureté
pureza
purity
clairté
clareza
clearness
dans l’Eglise primitive), il sera rappelé à la vie selon un autre mode, dans l’Eglise des nouveaux disciples : cette Eglise pourra retrouver l’Esprit sur le chemin Weg
chemin
caminho
way
camino
où il fut méconnu et perdu en retournant en arrière, par une marche semblable à celle de l’Église primitive ; ainsi par ce secours régulier, les disciples nouveaux seront conduits, par tous les degrés de la vraie résurrection, à celle extraordinaire que le Saint-Esprit prépare en eux ; et elle ne semblera pas un souffle pneuma
πνεῦμα
souffle
sopro
breath
prāna
prana
Vayu
et une saveur rapide, mais une naissance de force qui s’incorporera et demeurera réellement en eux ;qui, de jour en jour augmentera et prendra une plus parfaite plénitude ; en conformité de quoi beaucoup de miracles inattendus et étonnants s’accompliront en eux et par leurs dons et manifestations.

Que, pour cela. Dieu et le Seigneur Christ sauveur soient loués, qui a dignifié son Église en ce jour, en laissant voir le commencement de ces choses, et le retour de son Esprit, à la force sainte, comme il appert que quelques membres choisis ressentent cette extraordinaire influence et la publient. En dépit de l’opposition Gegenstand
Gegen-stand
obiectum
opostos
oposicionalidade
opposition
opposites
et du mépris des autres, ils témoignent de cette influence, et ne peuvent s’en abstenir. Quelques attestations ont été publiées ; il y en a encore un bien plus grand nombre Zahl
nombre
número
number
nombres
números
numbers
qui le seront quand elles pourront être comprises, et quand Dieu aura préparé leurs voies.

L’auteur de ce message et des précédents, ainsi que d’autres traités spirituels plus élevés, a beaucoup fait dans cette direction direction
direção
dirección
directions
direções
direcciones
 : de pressants appels et de sérieuses exhortations à toutes les églises de cette nation et des autres, pour qu’elles reviennent vers celle de qui elles se sont détachées, vers l’Esprit et la vérité, des apparences extérieures de la dévotion dévotion
devoção
devotion
devoción
adoration
adoração
adoración
bhakti
chrétienne à la vie et à la force interne du christianisme, en lequel leur est annoncé maintenant l’imminente et grande révélation de l’amour ; qu’elles (les églises) aient à se préparer à venir au-devant de leur Seigneur, pour être comblées de ses bénédictions ; qu’elles mettent de côté leurs querelles et leurs discordes, comme leur soin désordonné pour les pratiques praktike
prática
práticas
pratique
pratiques
extérieures (qui naissent d’un zèle excessif) : et qu’elles s’unissent délibérément pour constituer l’assemblée de la paix et de l’amour qui est le vrai signe et attribut tendance
tendência
tendency
qualité
qualidade
calidad
quality
attribut
atributo
atribute
guna
gunas
philadelphien.

Et pour inviter les frères dispersés à cette modération et à cette raison les uns envers les autres, on a écrit ce « Message » comme une adresse et un appel de Dieu. Nous y verrons comment — bien que les partis divisés (quelques-uns contre eux-mêmes , loin de s’accorder quelque estime, s’injurient et se flétrissent comme avec un fer chaud des noms détestés d’hérétiques, de mamelucks, de schismatiques d’esprits, de ténèbres, d’antéchrits, d’idolâtres — comment, dis-je, Dieu, par cet appel de la grâce, ferme les yeux sur les fautes et les erreurs de leurs propositions, et les faisant se ressouvenir de leur oubli et de leur détachement desapego
desprendimento
détachement
apatheia
apathy
detachment
dispassion
kaivalya
vairāgya
renoncement
renúncia
de l’esprit de la religion Religion
religion
religião
religión
, il les reconnaît tous sans exception comme son Église et son peuple. Il leur présente ainsi un parfait modèle de la bonté divine et de l’indulgence, et leur apprend que, de même qu’il ne dédaigne pas de nous prendre dans les bras de Son amour, ainsi nous ne devons exclure personne de notre amour et de notre affection Affektion
affection
afecção
afección
chrétienne.

Les appels répétés de Dieu en ce temps sont très clairs et très sérieux : le but qu’ils nous montrent est noble et glorieux, sans en exclure les dangers et les difficultés survenants. La couronne des Philadelphes est d’un haut prix, et mérite bien que les héros de la foi
foi
faith
pistis
chrétienne et de l’amour entreprennent et osent tout pour elle ; et pour l’encouragement de tous, il n’est pas sans intérêt de dire que les plus importantes difficultés ont été dépassées et renversées- ; le tourbillon abyssal ou gouffre des Enfers (NT : Voyez Révélation des révélations, fol. 104, v. 68.) a été traversé et dépassé, la porte porte
porta
puerta
gate
door
philadelphique déjà ouverte et un chemin tracé pour que nous puissions participer aux pouvoirs du monde futur. La jeune colombe essaie ses ailes, et nous invite avec la voix douce et murmurante de l’amour, comme si elle implorait le secours du Seigneur contre les puissants. Le temps Zeit
le temps
o tempo
the time
el tiempo
chronos
kala
est venu où l’Esprit et la fiancée disent : Viens ; et ceux qui entendent répètent cet appel et disent : Viens. Et celui qui le veut, arrive et boit i’eau eau
água
water
hydro
de la vie coulant de cette source nouvelle. Oh ! qui veut prêter ses mains, qui veut traverser les nues pour aller rendre hommage à la colombe et se mettre à son service ? Marcher à Votre rencontre, ô colombe, et Vous chercher, pour recevoir Votre ravissant et affectueux accueil, Votre premier et plus tendre amour ? Qui est transporté d’un zèle et d’ardente ambition pour aspirer à se rapprocher de Votre cœur et à se reposer au sein Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
de l’amour divin ? Parce que ceux qui atteignent ce bienheureux état reçoivent de droit les plus hauts honneurs dans le royaume du triomphe : l’onction royale et les dignités de prêtres et de prophètes leur appartiennent. Qu’on ne s imagine ni qu’on n’attende pas que l’Esprit-Saint, en revenant dans l’Eglise, après que les sceaux seront rompus et le règne de l’Antéchrist fini, se laisse lier par quelques formes d’institutions humaines, ou les accepte, parce qu’il voudra dès lors (bien que peu à peu et graduellement) ériger un culte nouveau et plus parlait. Le plus grand obstacle à ceci sera que, chaque parti étant très imbu de ses propres idées (tels les Juifs, lors de la première venue de notre Sauveur) mettra beaucoup d’obstination à les proposer, comme si elles étaient parfaites, et comme si la venue de l’Esprit de Dieu n’était plus nécessaire pour leur plénitude et leur perfection perfection
perfeição
perfección
entelecheia
. Car beaucoup qui sont bien établis et consolidés dans leur état actuel subissent des tentations d’autant plus lourdes et espèrent par là conserver leur état, n’obéiront pas dans la suite à la voix de Dieu qui les sollicitera pour une réforme plus complète et plus fondamentale. Et de même que la glace rompue est brisée par le courant impétueux, s’ils essayent d’enrayer le flot de ceux qui iront à l’appel, ils tomberont dans une très mauvaise condition, accablés et calomniés de toutes parts (même par les bons encore inhabiles à discerner ce qu’ils font et qui ne comprennent véritablement pas qu’ils voudraient tout renier et quitter pour le Christ). Il ne manquera pas de semblables héros qui. à rencontre de tous, donneront de généreux témoignages : qui, méprisant toutes considérations temporelles, reconnaîtront et confesseront publiquement le culte de l’Esprit dans son enfance. L’appel est arrivé à l’oreille de ceux-là, et principalement à ceux qui sont les hauts pasteurs et les conducteurs du troupeau de Jésus : à eux parmi tous, incombe le devoir de lever la tète pour s’orienter selon le jour de leurs tribulations et de le reconnaître. Qu’ils considèrent avec joie joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
béatitude
les champs déjà prêts pour la récolte, car. étant oints du véritable Esprit de Dieu, ils seront envoyés comme Anges anjo
anjos
ange
anges
angel
angeles
arcanjo
arcanjos
archange
archanges
deva
devas
-Moissonneurs : c’est ainsi qu’ils obtiendront de meilleurs et plus saints résultats de leurs travaux travail
travaux
tâche
labeur
trabalho
labor
trabajo
tarefa
task
spirituels Bénis et bienheureux soient ceux qui sont entrés à temps et à bonne heure pour travailler dans la vigne de Dieu : car ils jouissent de tous les hauts et rares privilèges des premiers-nés : et en cette circonstance, ils conquerront avec saint Paul peur leur joie et leur gloire éternelle une couronne inestimable qui est le peuple de leur royaume futur. C’est d’eux que parle particulièrement la prophétie de Daniel (XII. v. 3 et suiv. j : « Les sagaces hommes éclairés, les sages (ou maîtres) luiront comme la splendeur du firmament, et ceux qui en auront conduit beaucoup vers la justice, comme les étoiles du ciel ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
, à toujours et éternellement. » Envoie d’après cela, ô Dieu, d’aussi fidèles travailleurs de ton champ, comme messagers de ton royaume : et fais-les marcher devant nous vers la victoire, la vérité et le jugement ! Oui, fais venir Ton royaume, qu’il s’annonce, que Ta volonté voluntas
volonté
vontade
voluntad
volition
the will
s’accomplisse, ici dans et sur la terre, comme elle s’accomplit au Ciel ! Amen Amen
Amém
Āmēn
Āmyn
 !