Philosophia Perennis

Accueil > Tradition islamique > Corbin : Vocabulaire de l’être

Livre des Pénétrations Métaphysiques

Corbin : Vocabulaire de l’être

Henry Corbin

samedi 2 août 2014

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Extrait du préface du « Livre des Pénétrations Métaphysiques ».

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Nous avons à considérer que, par sa métaphysique Metaphysik
métaphysique
metafísica
metaphysics
de l’être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
donnant de plein droit la primauté à l’acte acte
puissance
energeia
dynamis
d’exister Existenz
existence
exister
existentia
existência
existencia
bios
, Mollâ Sadrâ opère une révolution qui détrône la vénérable métaphysique de l’essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
, dont le règne durait depuis des siècles, depuis Fârâbî, Avicenne Avicenne Abū ‘Alī al-Husayn ibn ‘Abd Allāh ibn Sīnā, dit Avicenne (en persan : ابو علی الحسين بن عبد الله بن سينا), un philosophe, un écrivain, un médecin et un scientifique musulman chiite d’origine persane (980-1037). et Sohravardî. Même s’il n’est pas impossible d’en déceler antérieurement les indices précurseurs, cet acte révolutionnaire a chez Mollâ Sadrâ sa vertu arete
excellence
vertu
vertue
virtude
virtue
virtud
propre, car il commande toute la structure Struktur
structure
estrutura
struktural
structural
estrutural
de sa doctrine doctrine
doutrina
canon
cânone
 : la préséance de l’acte d’exister sur la quiddité conditionne la notion de l’existence (wojûd) comme présence Anwesenheit
présence
parousia
presença
presence
parusía
(hodûr, hozur) ; celle-ci s’exprime en gnoséologie comme l’unification unicité
unicidade
unicity
unicidad
wahdat
philia
amizade
favor
propiciação
favorecimento
unification
unificação
unificación
du sujet sujet
objet
sujeito
objeto
subject
object
Subjekt
Objekt
de la perception Wahrnehmung 
Vernehmen
perception
percepção
percepción
(à ses trois trinité
trois
triade
ternaire
trindade
três
tríade
ternário
trinity
three
triad
Trimûrti
Trimurti
degrés : sensible, imaginative, intellective) avec l’objet de la perception ; chez le penseur shî’ite, elle permet un approfondissement de l’imâmologie qui dégage tout ce qu’implique la qualification des Imâms comme Témoins de Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
(être témoin spéctateur
espectador
spectator
témoin
testemunha
witness
, être présent à) ; finalement elle conduit à une métaphysique de l’Esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
, de l’Esprit-Saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
créateur, où le sens signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
premier de l’être se révèle non pas comme l’être substantif (l’étant), ni comme l’être à l’infinitif (l’acte d’être), mais comme l’être à l’impératif (KN, esto ! ).

Nous nous trouvons devant un vocabulaire de l’être, en arabe et en persan, qui, tout en remontant originellement à Avicenne et à Fârâbî, sans oublier les métaphysiciens ismaéliens, en diffère assez profondément par les enrichissements, les variations des problèmes au cours de plusieurs siècles. Les problèmes métaphysiques se trouvent posés différemment selon les familles linguistiques différentes. Mollâ Sadrâ, ses devanciers et ses successeurs iraniens, avaient l’avantage d’un bilinguisme : ils pouvaient penser denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
et écrire en arabe classique, langue Sprache
língua
langue
lengua
linguagem
language
langage
lenguaje
sémitique, et en persan, langue indo-européenne. Il serait intéressant d’en étudier de près les conséquences. Mais notre tâche immédiate, pour sauvegarder sa pensée en le traduisant en français, consistait à éviter, en tout premier lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
, un double piège : éviter que la signification du mot Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
vāk
vāc
être comme verbe (latin esse) puisse être confondue avec celle du mot être comme substantif (quand nous disons un être, des êtres, latin ens). Et il fallait éviter que la signification du verbe être soit entendue autrement que celle d’exister (c’est-à-dire confondue avec le verbe être copulatif). Tout le combat combat
agon
lutte
agôn
que mène Mollâ Sadrâ pendant les deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
premiers tiers du livre est dirigé contre la chimère d’un être, de l’être d’une essence, qui n’existerait pas. Kant Kant Emmanuel Kant (Immanuel en allemand), philosophe allemand affirmait que « quoi que contienne notre concept begreifen 
concevoir
conceber
Begriff
conceito
concept
conception
concepção
concepción
d’un objet, nous sommes toujours obligés d’en sortir pour lui attribuer l’existence ». Si Mollâ Sadrâ avait connu ce propos, il aurait fait observer que cela ne saurait être le cas du concept de l’être lui-même, à moins que nous ne soyons d’abord sortis de l’être, c’est-à-dire de l’exister. C’est en existant qu’un être est ce qu’il est, c’est-à-dire est sa propre quiddité. Ce qui fait horreur à Mollâ Sadrâ, c’est l’idée idea
idée
ideia
idea
ιδεα
idéa
d’un être auquel il faudrait que de l’être se surajoute accidentellement, pour qu’il existât. Ce qu’il y a in concreto, c’est une quiddité existante dans les individus (in singularibus). La distinction qui sépare l’acte d’être d’un être et ce que cet être est en étant, c’est-à-dire son essence, est une simple simplicité
simplicidade
spimplicidad
simplicity
simple
simples
abstraction opérée par l’esprit. Pour qu’il n’y ait pas de confusion possible, nous avons très fréquemment doublé la traduction du mot wojûd, en disant : l’acte d’être, l’existence (ou l’exister).

Que la traduction de la métaphysique de Mollâ Sadrâ en français ne soit pas tellement simple, on le comprendra, si l’on se réfère à la magistrale synthèse d’Etienne Gilson dans son livre intitulé L’Etre et l’Essence (Paris, 1948). L’étude approfondie de cet ouvrage auquel nous allons largement nous référer ici, et qui embrasse le problème depuis les origines (l’être de Parménide Parmenides
Parménide
Parmênides
Parménide d’Élée (), philosophe grec présocratique, pythagoricien (VI-V siècles aC)
), en passant par la scolastique latine, l’ontologie de F. Suarez, celle de Christian Wolff, jusqu’à l’existentialisme de nos jours, est indispensable à quiconque veut comprendre verstehen
entendre
comprendre
entender
compreender
comprender
understand
comparativement le problème posé en philosophie Philosophie
philosophy
filosofia
filosofía
φιλοσοφία
philosophia
islamique à l’époque de Mollâ Sadrâ. Il est à souhaiter que nous disposions un jour d’un ouvrage similaire, effectuant la synthèse du problème depuis les origines et à travers toutes les écoles philosophiques et théologiques de l’Islam, jusqu’à nos jours. Mais il y faudra beaucoup de temps, de recherche Untersuchen
rechercher
recherche
investigar
investigação
investigación
investigation
anvīksikī
anviksiki
anvesanā
observation
examen
et de travail travail
travaux
tâche
labeur
trabalho
labor
trabajo
tarefa
task
.

Pour le moment, nous nous contenterons d’observer que la difficulté de traduire l’oeuvre de Mollâ Sadrâ en français a pour raison première la dévaluation du verbe être en français. En employant le seul mot être, on risque de lui donner la résonnance d’une métaphysique de l’essence. Mais si la dévaluation du verbe être a été compensée par la valorisation du verbe exister, à son tour celui-ci passe de nos jours par une acceptation acceptation
aceitação
acceptación
douceur
mansidão
souplesse
mou
flexibilité
nouvelle. Il faut alors éviter que la préséance de l’exister chez Mollâ Sadrâ prenne la résonnance de ce que l’on appelle de nos jours existentialisme. Nous tâcherons de situer plus loin où se trouve la différence. Mais ce sont tout d’abord les vicissitudes de ces deux mots qu’il faut avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
présentes à la pensée, pour situer exactement le problème de l’être chez Mollâ Sadrâ.

Là même l’occasion est excellente de rappeler que, le métaphysicien fixant son attention attention
atenção
atención
vigilance
vigilância
sur des mots aussi simples et aussi courants que être, essence, exister, présence (mots dont il est même fait un usage abusif aujourd’hui), celui qui reproche à la métaphysique de porter sur des mots, est, comme le dit E. Gilson, « en retard d’une idée » (ibid. p. II). Essayer de comprendre ce que signifient les mots dont elle use, n’a jamais suffi à disqualifier une science Wissenschaft
science
sicences
ciência
ciências
ciencia
ciencias
episteme
επιστήμη
epistêmê
. Pourquoi en serait-il autrement, dès qu’il s’agit de la métaphysique ? Et si l’on objecte qu’il s’agit là de quelque chose comme de faits linguistiques variant avec chaque langue particulière, pourquoi, du fait de ces variations, le problème métaphysique cesserait-il d’être posé et d’être validement posé ? C’est ce que nous éprouvons, en tentant de traduire des textes comme ceux de Sohravardî et de Mollâ Sadrâ.


Voir en ligne : Henry Corbin

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?