Philosophia Perennis

Accueil > Symbolisme > Héraclès — la fin de l’héros

Pleins feux sur la Grèce antique

Héraclès — la fin de l’héros

R. Emmanuel

mardi 5 août 2014

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Extrait de « Pleins feux sur la Grèce antique »

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Voici donc la fin Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
de la légende. Le Héros s’était rendu en Etolie afin de demander en mariage mariage
casamento
la fille du Roi Oeneus. A la cour du roi il rencontra en la personne Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
d’Archéloos ou Archéloüs, un rival qui briguait la main de la jeune vierge vierge
virginité
parthenía
parthenos
. Ce rival terrorisait la famille du roi en prenant des formes effrayantes ; tantôt il était un taureau redoutable Furcht
Furchtbar 
peur
redoutable
temor
medo
fear
miedo
frayeur
crainte
, tantôt un énorme serpent serpent
serpente
snake
, ou d’un homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
à la tête armée de deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
cornes et dont la bouche vomissait des flots d’eau eau
água
water
hydro
. Le roi allait céder à ses menaces lorsqu’arriva Héraclès. Un combat combat
agon
lutte
agôn
s’engagea entre les deux prétendants, Archéloüs se transforma en serpent, il fut battu, il se transforma ensuite en taureau et vit une de ses cornes arrachée par Héraclès ; pour la conserver, il donna en échange anicca
impermanence
impermanência
changement
mudança
change
altération
alteração
modification
modificação
la corne d’Amalthée dont il était possesseur.

Le Héros reçut Déjanire en échange de sa victoire et reprit le chemin Weg
chemin
caminho
way
camino
de sa patrie. Le couple arriva sur les rives du fleuve Evènos ou Evènus, qui était en crue et le centaure Nessos vint offrir de passer le fleuve avec Déjanire sur son fils
filho
hijo
son
dos, Héraclès accepta cette offre. Le rusé centaure à peine arrivé sur l’autre bord se disposait à enlever Déjanire, lorsqu’Héraclès prit conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
de sa félonie, et d’une flèche empoissonnée il abattit le centaure. Avant de mourir Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
, Nessos donna à Déjanire sa tunique ensanglantée en la persuadant qu’elle pourrait la faire porter à son mari si celui-ci lui était infidèle, de cette manière elle pourrait le garder à elle pour toujours. Trop crédule, la jeune épouse cacha la tunique dans le dessin de l’utiliser à l’occasion (ou un philtre fait de son sang).

Cette occasion se présenta un jour où Héraclès s’attardait en Eubée, retenu par les charmes d’Iole, la fille d’Eu-rytus. Déjanire chargea un jeune esclave, Lychas, de porter la tunique de Nessos à son époux volage, en lui recommandant de lui faire part de sa profonde tendresse.

Héraclès reçut ce présent avec joie joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
béatitude
, sans soupçonner les dessins de sa femme femme
mulher
woman
mujer
feminino
féminin
feminin
fêmea
female
. A peine s’en fut-il revêtu, qu’un mortel poison s’infiltra dans ses veines et pénétra jusqu’à la moelle de ses os.

En vain essaya-t-il de déchirer cette tunique, elle collait si bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
à sa chair chair
sarx
carne
carnal
carnalidade
carnalidad
carnality
charnel
qu’il lui fut impossible de l’arracher sans enlever sa chair et ses muscles avec elle. Desséché et sentant sa mort prochaine, le Héros éleva un bûcher sur le mont Ota, y étendit sa peau de lion, se coucha dessus, sa massue en guise d’oreiller et ordonna à son ami Philoctète d’y mettre le feu Feuer
fogo
feu
fire
pyr
Agni
(d’autres disent que c’est Poan, le père de Philoctète, qui y mit le feu en échange de son arc et de ses flèches).

Dès que les premières flammes crépitèrent, la foudre vint frapper le bûcher qui fut consumé en un instant et Zeus l’enleva dans le ciel ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
.

L’Olympe est en joie du retour d’Héraclès, il est accueilli par Athéna et Apollon, Zeus lui fait une place Ort
lieu
lugar
location
locus
place
à ses côtés, Hèra est radieuse et lui donne sa fille Hébé en mariage !

Et après sa mort que se passa-t-il ? Eurysthée poursuivit les fils du Héros et leurs descendants, qui errèrent de climats en climats jusqu’en Grèce, à Athènes où Thésée prit leur défense et dans les combats qui suivirent Eurysthée trouva la mort.


Voir en ligne : Héraclès