Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chrétienne > Alleau : Livre d’Hénoch

Énigmes et symboles du Mont Saint-Michel

Alleau : Livre d’Hénoch

René Alleau

mardi 5 août 2014

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Dans une collection de documents pour l’étude de la Bible, publiés sous la direction direction
direção
dirección
directions
direções
direcciones
de F. Martin, professeur guru
enseignant
professeur
maître
mestre
professor
de langues sémitiques à l’Institut catholique de Paris, est parue, en 1906, la traduction française de l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
des livres les plus mystérieux de la tradition diadosis
tradition
tradição
tradición
judéo-chrétienne, l’un de ces ouvrages que les catholiques nomment « apocryphes » et les protestants « pseudépigraphes » : le « Livre d’Hénoch ».

Il s’agit, en fait, d’une traduction de traduction. Cette version éthiopienne dont on connaît vingt-six manuscrits, appartient, en effet, à la Bible éthiopienne qui fut elle-même traduite du grec, selon la version de l’Eglise d’Alexandrie Alexandrie
Alexandria
L’École d’Alexandrie désigne le mouvement platonicien qui a fleuri à Alexandrie entre le IVe et le VIIe siècles apr. J.-C., dont l’initiateur avait été Ammonius Saccas, le maître de Plotin. (d’après Y. Lafrance)
, entre le IVe et le VIe Leben
vie
vida
life
zoe
siècles après J.-C. Malgré ces états successifs d’un texte original perdu, rédigé probablement en araméen ou en hébreu, un spécialiste, Dillmann, estime que l’on peut se fier à la traduction éthiopienne, la seule qui soit complète : « Nous ne trouvons pas d’exemple, dit-il, que les Abyssins aient défiguré les livres de la Bible par de grandes additions ou interpolations ».

Il suffit pourtant de comparer « l’Apocalypse révélation
revelatio
apocalypse
apocalypsis
ἀποκάλυψις
Shruti
 » de saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
Jean au « Livre d’Hénoch » pour comprendre verstehen
entendre
comprendre
entender
compreender
comprender
understand
tout l’intérêt de cette source d’inspiration inspiration
inspiratio
inspiração
inspiración
prophétique. F. Martin n’a pas relevé moins de vingt-quatre quatre
quaternité
quaternidade
cuatro
cuaternidad
four
quaternity
fourfoldness
passages de l’Apocalypse dont la première version figure dans le « Livre d’Hénoch » qui aurait été composé, selon la majorité des spécialistes, entre le début du second tiers du IIe siècle avant notre ère et 64 avant J.-C.

On a retrouvé dans cet ouvrage non seulement l’expression d’auteurs inspirés par la tradition ésotérique juive et par les croyances des Pharisiens, mais aussi une transposition monothéiste de la cosmogonie babylonienne et des légendes mythologiques mésopotamiennes. L’influence de la religion Religion
religion
religião
religión
égyptienne semble avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
été beaucoup plus restreinte et il n’est pas démontré que des sources iraniennes eussent été utilisées par les auteurs. De plus, on ne saurait nier le caractère archaïque de certains passages qui remontent à une époque bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
antérieure au IIe siècle avant notre ère. On peut donc tenir pour vraisemblable la haute antiquité des traditions secrètes du « Livre d’Hénoch » et leur accorder toute l’attention attention
atenção
atención
vigilance
vigilância
qu’elles méritent.


Voir en ligne : René Alleau