Philosophia Perennis

Accueil > Philosophia > Semyon Frank (1877-1950) > Frank : La connaissance et l’être (avant-propos)

La connaissance et l’être

Frank : La connaissance et l’être (avant-propos)

Semyon Frank

vendredi 29 août 2014

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

En présentant aujourd’hui à nos lecteurs, comme douzième ouvrage de cette collection, une oeuvre d’un des plus importants parmi les philosophes russes de ce temps, La Connaissance connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
et l’Être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
, de Simon Frank, c’est encore une traduction que nous leur demandons d’accueillir.

Nul de nos amis ne s’étonnera que notre collection ait compté jusqu’ici beaucoup d’auteurs étrangers. Ni l’Esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
, ni la métaphysique Metaphysik
métaphysique
metafísica
metaphysics
, qui est indéfiniment destinée à en renouveler l’intelligence intelligence
inteligência
inteligencia
et l’amour amour
eros
éros
amor
love
, ne sont les monopoles d’une nation ni d’un penseur. Aucun homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
n’est fondé à en revendiquer le privilège ; chacun aperçoit l’Esprit d’où il est et en participe du mieux qu’il peut. Qu’on appelle le Principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
réel Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
reality
des choses Être, Mystère mystère
mysterion
mystères
mistério
mistérios
mystery
mysteries
, Valeur Wert
valeur
valor
value
Werte
valeurs
valores
values
valioso
valuable
tesouro
treasure
trésor
, Absolu Absolu
Absoluto
Absolute
Absoluteness
Bhairava
Paramaśiva
, ou, comme Frank, « l’Unité Einheit
unité
unidade
unidad
unity
métalogique », il est immanent immanence
imanência
inmanencia
immanent
imanente
inmanente
immanent
à chaque peuple et à chaque homme à raison de leur spiritualité spiritualité
espiritualidade
espiritualidad
spirituality
, transcendant Transzendenz
transcendence
transcendência
transcendencia
trascendencia
transcendant
transcendente
à tous en ce qu’il leur laisse à chercher et à trouver.

Cela n’autorise nullement une action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
qui poursuivrait l’unification unicité
unicidade
unicity
unicidad
wahdat
philia
amizade
favor
propiciação
favorecimento
unification
unificação
unificación
des peuples et des hommes par l’abolition de leurs différences. L’unité spirituelle est au-dessus de l’opposition Gegenstand
Gegen-stand
obiectum
opostos
oposicionalidade
opposition
opposites
entre l’unité et la multiplicité déterminées. Elle permet aux nations et aux individus de se rencontrer sur les identités qu’elle met à leur disposition Befindlichkeit
disposibilité
disposição
encontrar-se
sentimento-de-situação
attunement
disposedness
disposition
entender-de
saṃskāra
samskara
 ; mais elle attend d’eux qu’au lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
de faire de ces lieux de rencontre des champs de bataille, ils se conçoivent l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
l’autre comme des qualités originales dans l’harmonie Wachseinlassen
deixar-acordar
harmonia
harmonie
harmonía
harmony
accord
acordo
concordance
concordância
concórdia
agreement
de l’ensemble, qui en est enrichi et embelli. Un ami n’escompte pas de son ami qu’il se copie mimesis
imitatio
copie
imitation
cópia
copy
imitación
sur lui ; il l’aime aussi comme autre que lui ; et l’amitié est cette dialectique dialectique
dialegesthai
dialegein
dialética
dialéctica
dialectic
vivante par laquelle deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
âmes s’aident à atteindre chacune à son originalité propre, en l’accordant avec celle de l’autre.

Aussi chaque homme doit-il à l’Esprit de l’exprimer tel que celui-ci se donne à lui. Par sa vocation propre, il lui apporte un témoignage nouveau ; et en même temps qu’il se trouve lui-même, dans une pureté pureté
pureza
purity
clairté
clareza
clearness
de plus en plus délivrée et avec une force de plus en plus aimable, il actualise, d’une manière qui n’a pas eu de précédent et n’aura pas de double, la générosité, inépuisable et infatigable, par laquelle la Source de la vie Leben
vie
vida
life
zoe
manifeste son infinité Unendlichkeit
unendlich
Infinito
Infini
Infinite
Infinité
. Il n’y a jamais eu et il n’y aura jamais de philosophie Philosophie
philosophy
filosofia
filosofía
φιλοσοφία
philosophia
de l’esprit qui en exclue la profondeur de l’âme âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
et l’abondance richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
du coeur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
. Si la banalité se répand dans le monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
et, avec elle, la sécheresse et l’ennui, la faute Schuld
dette
faute
dívida
deuda
guilt
debt
culpabilité
n’en est pas à la philosophie, dont la métaphysique est le germe ; elle incombe à la science Wissenschaft
science
sicences
ciência
ciências
ciencia
ciencias
episteme
επιστήμη
epistêmê
, condamnée par nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
à remplacer la singularité Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
des événements et la délicatesse des coeurs par la misère abstraite des mesures, des lois et des techniques, l’intimité des consciences personnelles par les conditions ou les expressions objectives de leur action la plus extérieure.

On ne peut isoler l’identité Identität
identité
identidade
identity
identidad
pratyabhijnā
pratyabhijñā
reconnaissance
reconhecimento
des différences sans dissocier les différences de l’identité : cela fait que le mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
est double. Tandis que la science dégrade l’union déification
theosis
deificação
deificación
union
união
unión
des coeurs dans l’identité impersonnelle des formules et des lois, les qualités deviennent les objets passionnels d’un désir désir
epithymia
epithymía
épithymétikon
épithymia
concupiscence
convoitise
de jouissances, dont l’essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
est l’impatience du nouveau. On court après les sensations encore inconnues sans prévoir que la sève d’où jaillissent les plus belles fleurs de l’expérience expérience
aisthesis
experiência
sensação
impressão
impression
impresión
sensación
sensation
sentience
vāsanā
se tarit dès qu’elle ne se renouvelle plus à la Source spirituelle de toute existence Existenz
existence
exister
existentia
existência
existencia
bios
. Certes, l’art Kunst
arte
art
n’est pas la métaphysique ; mais il n’y a de grand artiste que celui qui fait pressentir, au delà des beautés qu’il nous montre, le mystère insondable, mais partout présent, d’un amour qui en fait le charme.

Plus profondément que les utilités de la science ou les plaisirs esthétiques, l’homme a besoin Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
d’une confiance intime, d’une foi
foi
faith
pistis
imperturbable qui tienne sa force et sa constance soit de la solidité de l’être, soit de l’infinité du devoir-être. Les prophètes du XIXe siècle annonçaient que les hommes du XXe recevraient des progrès de la science le bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
-être auquel l’art, volontiers confondu avec le luxe, n’aurait qu’à ajouter les plaisirs de la vie. Voilà le XXe siècle au tiers de son cours ; et les hommes s’étonnent du sort qui leur est fait ! Les avantages techniques que la science leur a donnés sont payés un prix trop fort par l’esclavage industriel, l’aggravation de la guerre guerre
guerra
war
, la multiplication des moyens de nuire, la dégradation des hommes en automates et en objets : Quant à l’art, destitué de cette candeur qu’il ne peut recevoir que de la foi dans la vie, il se livre trop aisément à la complication intellectuelle, à la recherche Untersuchen
rechercher
recherche
investigar
investigação
investigación
investigation
anvīksikī
anviksiki
anvesanā
observation
examen
du curieux et de l’étrange, au goût du maladif ou du malsain, bref à un alexandrinisme aggravé par le goût de la souffrance douleur
dor
dolor
pain
lype
souffrance
sofrimento
sofrimiento
suffering
. C’est un art sans joie joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
ānanda
béatitude
.


Voir en ligne : Symeon Frank