Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > XX - Sans soucis

Tao Te Ching

XX - Sans soucis

Venerar a Mãe que a todos alimenta

mercredi 21 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

Between wei and o
What after all is the difference différence
bheda
diferença
difference
 ?
Can it be compared to the difference between good Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
and bad ?
The saying “what others avoid I too must avoid”
How false and superficial it is ?
All men, indeed, are wreathed in smiles,
As though feasting after the Great Sacrifice sacrifice
sacrifício
sacrificio
vidhema
,
As though going up to the Spring Carnival.
I alone am inert, like a child that has not yet given es gibt
« il y a »
dar-se
haver-se
Gegebenen
la donnée
o dado
dação
given
Gegebenheit
donation
datidade
givenness
gift
sign ;
Like an infant that has not yet smiled.
I droop and drift, as though I belonged nowhere.
All men have enough and to spare ;
I alone seem to have lost everything.
Mine is indeed the mind esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
of a very idiot,
So dull am I.
The world is full of people that shine ;
I alone am dark.
They look lively and self Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
-assured ;
I alone depressed.
(I seem unsettled as the ocean ;
Blown adrift, never brought to a stop.)
All men can be put to some use ;
I alone am intractable and boorish.
But wherein I most am different from men
Is that I prize no sustenance that comes not from the Mother mère
mãe
mother
madre
’s breast.

Wieger

A. Renoncez à toute science Wissenschaft
science
sicences
ciência
ciências
ciencia
ciencias
episteme
επιστήμη
epistêmê
, et vous serez libre de tout souci Sorge 
souci
cura
preocupação
care
cuidado
merimna
sollicitudo
inquiétude
inquietude
inquietud
unquiet
unquietness
. Qu’est ce que la différence entre les particules wei et a (sur laquelle les rhéteurs ont tant à dire) ? Qu’est ce que la différence entre le bien et le mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
(sur laquelle les critiques n’arrivent pas à s’accorder) ? (Ce sont là des futilités, qui empêchent d’avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
l’esprit libre. Or la liberté Freiheit
liberté
liberdade
freedom
liberdad
eleutheria
svātantrya
Atiguna
d’esprit est nécessaire, pour entrer en relations avec le Principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
.)

B. Sans doute, parmi les choses que les hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
vulgaires craignent, il en est qu’il faut craindre aussi ; mais pas comme eux, avec trouble d’esprit, jusqu’à en perdre son équilibre mental.

C. Il ne faut pas non plus se laisser déséquilibrer par le plaisir plaisir
prazer
pleasure
hedone
kama
kāma
kâma
amour du plaisir
philedonía
, comme il leur arrive, quand ils ont fait un bon repas, quand ils ont regardé le paysage du haut d’une tour au printemps avec accompagnement de vin, etc.)

D. Moi (le Sage sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
), je suis comme incolore et indéfini ; neutre comme l’enfançon qui n’a pas encore éprouvé sa première émotion ; comme sans dessein et sans but.

E. Le vulgaire abonde (en connaissances variées), tandis que moi je suis pauvre pauvreté
ptocheia
pauvre
pauvres
(m’étant défait de toute inutilité), et comme ignare, tant je me suis purifié. Eux paraissent pleins de lumières, moi je parais obscur. Eux cherchent et scrutent, moi je reste concentré en moi. Indéterminé apeiron
indéterminé
indeterminado
ilimitado
illimité
undetermined
unlimited
, comme l’immensité des eaux, je flotte sans arrêt. Eux sont pleins (de talents), tandis que moi je suis comme borné et inculte.

F. Je diffère ainsi du vulgaire, parce que je vénère et imite la mère nourricière universelle, le Principe.

Duyvendak

Abolis l’étude, et tu seras sans soucis.

« La petite différence entre ‘oui’ et ‘oh oui’ », « la grande différence entre ‘le bien’ et ‘le mal’ », « que l’on doit craindre ce que d’autres craignent » — comme (l’étude de ces choses) est illimitée ! On n’en vient jamais à bout !

Mais, quand tous les hommes ont une réunion joyeuse, comme pour la célébration d’un grand sacrifice ou l’ascension ascensão
ascension
anabasis
d’une terrasse en printemps, alors moi seul, en repos repos
repouso
stillness
quietud
quietness
passividade
doçura
quietude
quiescence
recueillement
recolhimento
apaisement
hesychia
śānta
Śamah
, je ne donne aucun signe semeion
signe
miracle
sinal
milagre
signal
miracle
, comme un nourrisson qui ne sait pas encore sourire, abandonné, comme quelqu’un qui ne sait de quel côté se tourner ! Quand tous les hommes ont surabondance, moi seul je suis comme quelqu’un qui a tout perdu. Cela vient de ce que j’ai le cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
d’un imbécile, aussi niais !

Que les gens ordinaires soient éclairés, moi seul je suis dans l’obscurité ! Que les gens ordinaires soient clair-voyants, moi seul je suis myope ! De faible lueur comme la lune Lune
lua
luna
moon
dans sa dernière phase ! Tournoyant comme si je n’avais où me tenir ! Alors que tous les hommes ont quelque chose (qu’ils savent faire), moi seul je suis ignorant comme un paysan ! Moi seul je diffère des autres hommes, en ce que je prise me nourrir de la Mère.

Matgioi

L’esprit qui étudie n’est pas inquiet. Égaux ensemble, les hommes marchent sur le même chemin Weg
chemin
caminho
way
camino
. Les bons marchent avec les mauvais. Quoique marchant ensemble, ils ne sont pas confondus. Les hommes sont inquiets : il n’est pas possible de ne pas être inquiet. Les dissolus ne supportent pas encore de calamités ; et cette foule se réjouit, comme heureuse, très inconsidérément, comme si elle montait au Temple pendant les mois Xuan. Ils pensent : je suis jeune, et ce n’est pas encore le temps Zeit
le temps
o tempo
the time
el tiempo
chronos
kala
d’être malheureux ; je suis pareil à l’enfant qui n’a pas cessé de téter. Je dis : oui, oui, mais je suis pareil à l’enfant qui ne rentre pas suivant l’ordre. Tous les hommes ont du superflu, seul, je ne m’y attache pas. À ces hommes, de cœur stupide, voilà des malheurs qui surviennent. Mais combien ils sont légers. Ils disent avoir l’esprit éclairé ; pourtant eux seuls sont troublés. Ils disent que leur esprit est assidu ; pourtant eux seuls sont chagrins et vagues ; ils sont comme la mer, confus comme ce qui n’est pas en repos. Les hommes cherchent à acquérir en pensant : seuls nous sommes importants ; il nous est facile d’être hommes ; notre mère est riche pour nous nourrir.

Haven

Renunciando ao estudo, fica-se livre da inquietude.

Entre o ‘certamente’ e o ‘provavelmente’, que diferença há ?

Mas entre o bem e o mal, como é grande a diferença !

O que os homens receiam, não se pode deixar de temê-lo, mas não a ponto le point
ponto
punto
center
centro
de ficar confuso e imobilizado.

Todos os homens são cheios de ardor, exaltados como se estivessem numa festa, como os que escalam torres na primavera.

Só eu sou calmo, sem reações, como o recém-nascido que ainda não sorriu, como o errante sem finalidade Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
ou propósito !

Todos os homens têm o supérfluo, só eu sou como um deserdado.

Meu coração está turbado e perplexo, como o de um ignorante.

Todos os homens são iluminados, só eu estou mergulhado na penumbra.

Todos os homens são precisos e perspicazes, só eu estou curvado sobre mim mesmo, móvel como o mar, flutuando sem parar.

Todos os homens fazem-se úteis, só eu sou inapto, semelhante a um pária.

Só eu sou diferente de todos os homens porque venero a Mãe nutridora.

Mitchell

Pare de pensar denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
, e termine teus problemas.
Que diferença entre sim e não ?
Que diferença entre sucesso e falha ?
Deves valorizar o que outros valorizam, evitar o que outros evitam ?
Que ridículo !
Outros ficam excitados como se estivessem em uma parada.
Só eu não ligo, só eu sou sem expressão, como uma criança antes de poder possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
sorrir.
Outros têm o que necessitam ; só eu nada Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
possuo.
Só eu vagueio como alguém sem morada.
Sou como um idiota, minha mente é tão vazia.
Outros são brilhantes ; só eu sou sombrio.
Outros são aguçados, só eu sou obstruso.
Outros tem propósito ; só não sei.
Vagueio como uma onda no oceano, sopro pneuma
πνεῦμα
souffle
sopro
breath
prāna
prāṇa
prana
Vayu
tão sem meta como o vento.
Sou diferente das pessoas ordinárias.
Bebo dos seios da Grande Mãe.

Storniolo

Deixai vossa pretensa cultura, e poreis fim às vossas preocupações.

Quão pequena é a diferença entre o “sim” e o “não” !

Quão exíguo é o critério entre o bem e o mal !

O que os outros temem, também eu devo temer ? Ó Solidão, quanto vais durar ?

Loucamente, sem fim, todos os homens se entregam à fruição,

festejando o sacrifício do boi, ou tomando o sol da primavera, sentados na varanda.

Somente eu permaneço sozinho, não sabendo quem sou,

como a criança pequena que ainda não sorriu.

Somente eu pareço tão descuidado, como aquele que não tem lar para onde voltar. Cada um possui o bastante e ainda mais, parece que eu sou o único a não ter nada. Meu espírito não foi
foi
faith
pistis
atingido pela loucura ? Em que confusão me encontro !

A maioria das pessoas procura a luz Licht
lumière
luz
light
phos
prakāśa
prakasha
, a clareza pureté
pureza
purity
clairté
clareza
clearness
.

Somente eu procuro a ternura e a obscuridade.

A maioria das pessoas demonstra imaginação image
imagem
imagen
imaginação
imagination
kalpanā
e observação.

Somente eu não as tenho, e permaneço em silêncio silence
silêncio
silencio
discrétion
sobriété
discrição
sobriedade
discretion
sobriety
sobriedad
.

Também fico inquieto como o oceano, soprando sem cessar, como o vento celeste. Todos os outros têm um sentido signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
 ; somente eu não tenho meta, e vivo deprimido. Somente eu sou diferente naquilo a que me dedico : venerar a Mãe que a todos alimenta.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?