Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > XXIII - L’abnégation de ses opinions et de son action

Tao Te Ching

XXIII - L’abnégation de ses opinions et de son action

Abertura ao Tao

mercredi 21 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

To be always talks is against nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
.

For the same reason dianoia
la raison
raison discursive
reason
razão
razón
a hurricane never lasts a whole morning,
Nor a rainstorm all day.
Who is it that makes the wind and rain ?
It is Heaven ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
and Earth Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
prithvî
.

And if even Heaven and Earth le Ciel et la Terre
Céu e Terra
Heaven and Earth
Cielo y Tierra
cannot blow or pour for long dragon
dragão
dragón
long
nāga
,
How much less in his utterance should man ?

Truly, if one uses the Way Tao
Dao
la Voie
The Way
as one’s instrument,
The results will be like the Way Weg
chemin
caminho
way
camino
 ;
If one uses the “power possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
” as instrument,
The results will be like the “power”.
If one uses what is the reverse of the “power”,
The results will be the reverse of the “power”.

For to those who have conformed themselves to the Way,
The Way readily lends its power.
To those who have conformed themselves to the power,
The power readily, lends more power.
While to those who conform themselves to inefficacy,
Inefficacy readily lends its ineffectiveness.

“It is by not believing in people that you turn them into liars.”

Wieger

A. Peu parler, et n’agir action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
que sans effort, voilà la formule.

B. Un vent impétueux ne se soutient pas durant une matinée, une pluie torrentielle ne dure pas une journée. Et pourtant ces effets sont produits par le ciel et la terre, (les plus puissants de tous les agents. Mais ce sont des effets forcés, exagérés, voilà pourquoi ils ne peuvent pas être soutenus). Si le ciel et la terre ne peuvent pas soutenir une action forcée, combien moins l’homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
le pourra-t-il.

C. Celui qui se conforme au Principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
, conforme ses principes à ce Principe, son agir à l’action de ce Principe, son non agir à l’inaction wu wei
wu-wei
wuwei
no-action
não-agir
non-action
non-acción
inaction
damah
de ce Principe. Ainsi ses principes, ses actions, ses inactions, (spéculations, interventions, abstentions,) lui donneront toujours le contentement joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
ānanda
béatitude
d’un succès, (car, quoi qu’il arrive ou n’arrive pas, le Principe évolue, donc il est content).

D. (Cette doctrine doctrine
doutrina
canon
cânone
de l’abnégation de ses opinions et de son action, est du goût de peu de gens.) Beaucoup n’y croient que peu, les autres pas du tout.

Duyvendak

L’avarice avarice
philargyria
avareza
avarícia
apego
attachment
attachement
de paroles est (en harmonie Wachseinlassen
deixar-acordar
harmonia
harmonie
harmonía
harmony
accord
acordo
concordance
concordância
concórdia
agreement
avec) le Cours Naturel.

Car, un tourbillon ne dure pas toute la matinée, et une averse ne dure pas toute la journée. Qui est ce qui les produit ? Le ciel et la terre. Si même le ciel et la terre ne peuvent persister longtemps (dans leur exubérance), à plus forte raison l’homme !

C’est pourquoi celui qui agit selon la Voie, s’identifie avec la Voie. Quand il réussit, il s’identifie avec le succès ; quand il échoue, il s’identifie avec l’échec.

Quand il s’identifie avec la Voie, alors il se réjouit de l’acquisition de la Voie. Quand il s’identifie avec le succès, alors il se réjouit de l’acquisition du succès. Quand il s’identifie avec l’échec, alors il se réjouit de l’acquisition de l’échec.

Matgioi

Qui parle peu agit comme il veut. Il appelle le vent, et ne dit pas de quel côté. Il appelle la pluie et ne dit pas pour quel jour. Il connaît agir suivant ceci : le Ciel et la Terre ne peuvent durer toujours ; ainsi les hommes ne sont-ils pas de même ? C’est pourquoi, suivre la Voie, c’est être ensemble avec la Voie . Suivre le bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
, c’est être ensemble avec le bien. Suivre la perte, c’est être ensemble avec la perte. Être ensemble avec la Voie, c’est gagner la Voie ; être ensemble avec le bien, c’est gagner le bien ; être ensemble avec la perte, c’est gagner la perte. Avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
peu confiance, c’est n’avoir pas confiance.

Haven

Falar pouco para permanecer si mesmo Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
.

Um furacão não dura uma manhã.

Uma tempestade não dura o dia inteiro.

E quem os produz ?

O Céu e a terra.

Se o Céu e a terra não podem fazer Herstellen
produire
produzir
production
producir
Herstellung
produção
production
poiesis
poiein
producteur
produtor
productor
fazer
fazimento
doer
o excessivo perdurar, como poderá o homem fazê-lo ?

Por isso aquele que segue o Tao em todas as coisas regula seus princípios de acordo com o Tao, identifica sua vontade voluntas
volonté
vontade
voluntad
volition
the will
icchā
e suas ações à vontade e ação do Tao, identifica suas não-intervenções ao Não-agir do Tao.

Porque aspira à União déification
theosis
deificação
deificación
union
união
unión
suprema, o Tao o acolhe com alegria.

Por isso sua conduta, seus projetos, obras e abstenções têm felizes resultados.

Quando a
foi
faith
pistis
não é total, não é fé.

Mitchell

Expressa-te a ti mesmo completamente, então mantenhas-te quieto.
Sejas como as forças da natureza : quando sopram, só há vento ; quando chove, só há chuva ; quando as nuvens passam, o sol brilha.
Se te abres ao Tao, és uno L'Un
hen
hén
Uno
the One
com o Tao e podes incorporá-lo completamente.
Se te abres à visão Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
, és uno com a visão e pode usá-la completamente.
Se te abres à perda, és uno com a perda e podes aceitá-la completamente.
Abra-te ao Tao, então confies em tuas respostas naturais ; e tudo irá se ajustar.

Storniolo

É próprio da Natureza dizer poucas coisas, pois os furacões não duram nem mesmo uma manhã, nem as tempestades um dia inteiro.

Quem os provoca ? O céu e a terra.

Se o céu e a terra são incapazes de perdurar, quanto tempo o homem será capaz de se manter ?

Assim, há os que praticam o Tao.

Os que se comportam conforme o Tao comunicam-se com o Tao.

Os que se comportam conforme a Virtude arete
excellence
vertu
vertue
virtude
virtue
virtud
comunicam-se com a Virtude.

Os que perdem o Tao e a Virtude comunicam-se com o prejuízo.

Os que se comunicam com o Tao são também alegremente recebidos pelo Tao.

Os que se comunicam com a Virtude são também alegremente recebidos pela Virtude.

Os que se comunicam com o prejuízo são também acolhidos pelo prejuízo.

Alguns não são muito autênticos com o Tao, e alguns não mostram nenhuma autenticidade.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?