Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > XXIV - Celui qui possède la Voie ne s’en occupe pas

Tao Te Ching

XXIV - Celui qui possède la Voie ne s’en occupe pas

Acordo com o Tao : trabalhar e largar

jeudi 22 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

He who stands on tip-toe, does not stand firm ;
He who takes the longest strides, does not walk the fastest.
He who does his own looking sees little,
He who defines himself is not therefore distinct.
He who boasts of what he will do succeeds in nothing Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
 ;
He who is proud of his work, achieves nothing that endures.
Of these, from the standpoint of the Way Tao
Dao
la Voie
The Way
, it is said :
Pass round superfluous dishes to those that have already had enough,
And no creature Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
but will reject them in disgust.
That is why he that possesses Tao does not linger.

Wieger

A. A force de se dresser sur la pointe des pieds, on perd son équilibre. A vouloir faire de trop grandes enjambées, on n’avance pas. A se montrer, on perd sa réputation. A s’imposer, on perd son influence. A se vanter, on se déconsidère. A se pousser, on cesse de croître.

B. A la lumière Licht
lumière
luz
light
phos
prakāśa
prakasha
du Principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
, toutes ces manières d’agir action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
sont odieuses, dégoûtantes. Car elles sont excès, superfétation ; ce qu’une indigestion est à l’estomac, ce qu’une tumeur est au corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
. Quiconque a des principes (conformes au Principe), ne fait pas ainsi.

Duyvendak

Sur la pointe des pieds, on ne se tient pas debout.
Avec les jambes écartées, on ne marche pas.
En s’exhibant, on ne brille pas.
En s’affirmant, on ne se manifeste pas.
En se vantant, on ne réussit pas.
En se targuant, on ne devient pas le chef.
D’une telle attitude à l’égard de la Voie, on peut dire : « Une nourriture surabondante et des actions répétées jusqu’à l’écœurement répugnent, sans doute, à (tous) les êtres. »
C’est pourquoi celui qui possède la Voie ne s’en occupe pas.

Matgioi

Qui se dresse sur la pointe des pieds ne reste pas debout. Qui se raidit sur les genoux ne marche pas. Qui regarde ne voit pas toujours clair. Qui possède ne peut toujours jouir. Qui fait des reproches n’a pas toujours de mérites. Qui a du superflu ne peut toujours durer. Voilà parler suivant la Voie. Tous les êtres sont peut-être mauvais ; aussi, celui qui a la Voie, où est-il ?

Haven

Quem fica na ponta dos pés não pode permanecer em pé. Quem mantém as pernas esticadas não pode andar.

Quem se põe em evidência evidência
évidence
evidence
evidente
evidencia
evident
permanece na obscuridade. Quem está satisfeito consigo não é estimado.

Quem se vangloria não tem mérito.

Quem se orgulha de si cessa de crescer.

Em relação Beziehung
Bezug
Verhältnis
Weiter-reden 
relation
relação
relación
rapport
ao Tao, tais condutas são como vômitos e tumores, causam repugnância aos seres.

Por isso quem tem o Tao não segue esse Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
caminho Weg
chemin
caminho
way
camino
.

Mitchell

Aquele que fica na ponta dos pés não fica firme.
Aquele que corre na frente não vai longe.
Aquele que tenta brilhar atenua sua luz própria.
Aquele que se define não sabe quem realmente é.
Aquele que tem poder possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
sobre os outros não pode se potencializar.
Aquele que se agarra a seu trabalho travail
travaux
tâche
labeur
trabalho
labor
trabajo
tarefa
task
nada criará que perdure.
Se queres estar de acordo Wachseinlassen
deixar-acordar
harmonia
harmonie
harmonía
harmony
accord
acordo
concordance
concordância
concórdia
agreement
com o Tao, apenas faça teu trabalho, e então largue.

Storniolo

Quando alguém fica na ponta dos pés não pode ter posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
posição firme.

Com as pernas arqueadas não é possível andar.

A fascinação por si próprio não gera muita clarividência.

Se alguém procurar justificar-se, não será a sua própria prova Beweis
démonstration
prova
proof
.

Se alguém for pretensioso, não ganhará a confiança.

Se alguém der importância ao próprio êxito, não será durável.

Para o Tao, tais coisas não são mais que “restos” e “comportamento supérfluo”, que contradizem as leis naturais.

Eis por que o homem Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
que segue o Tao as despreza.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?