Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > XLVII - Plus on sort loin, moins on connaît

Tao Te Ching

XLVII - Plus on sort loin, moins on connaît

Sem olhar através da janela, vê-se o Tao do Céu.

dimanche 25 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

Without leaving his door porte
porta
puerta
gate
door

He knows everything under heaven ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
.
Without looking out of his window
He knows all the ways of heaven.
For the further one travels
The less one knows.
Therefore the Sage sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
arrives without going,
Sees all without looking,
Does nothing Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
, yet achieves everything.

Wieger

A. Sans sortir par la porte, on peut connaître connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
tout le monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
 ; sans regarder par la fenêtre, on peut se rendre compte des voies du ciel (principes qui régissent toutes choses). — Plus on va loin, moins on apprend.

B. Le Sage arrive au but, sans avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
fait un pas pour l’atteindre. Il connaît, avant d’avoir vu, par les principes supérieurs. Il achève, sans avoir agi, par son influence transcendante.

Duyvendak

Sans sortir de la porte, connaître le monde !

Sans regarder par la fenêtre, voir la Voie Tao
Dao
la Voie
The Way
du ciel !

Plus on sort loin, moins on connaît.

C’est pourquoi le Saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
connaît sans voyager ; il nomme les choses sans les voir ; il accomplit sans action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
.

Matgioi

Sans sortir de sa maison, le Sage connaît tous les hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
 ; il sait qu’ils ne sont pas heureux. Il connaît la Voie du Ciel ; quoique éloigné, il connaît les plus petites choses. Ainsi, le Sage ne marche pas, mais aboutit ; ne voit pas les choses, mais sait leur nom ; ne travaille pas, mais produit.

Haven

Sem transpor a porta, conhece-se o Universo Univers
Universo
Universe
.

Sem olhar através da janela, vê-se o Tao do Céu.

Quanto mais longe se vai, menos se conhece a si mesmo Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
.

Por isso o Santo-Homem chega sem se mover, nomeia sem olhar, realiza sem agir.

Legge

Without going outside his door, one understands (all that takes
place Ort
lieu
lugar
location
locus
place
) under the sky ; without looking out from his window, one sees
the Tao of Heaven. The farther that one goes out (from himself), the
less he knows.

Therefore the sages got their knowledge without travelling ; gave
their (right droite
direita
right
) names to things without seeing Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
them ; and accomplished
their ends without any purpose Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
of doing so.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?