Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > LVI - Le Sage clôt sa bouche

Tao Te Ching

LVI - Le Sage clôt sa bouche

Quem sabe não fala. Quem fala não sabe.

lundi 26 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

Those who know connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
do not speak ;
Those who speak do not know.
Black the passages,
Shut the doors,
Let all sharpness be blunted,
All tangles untied,
All glare tempered.
All dust smoothed.
This is called the mysterious leveling.
He who has achieved it cannot either be drawn into friendship or repelled,
Cannot be benefited, cannot be harmed,
Cannot either be raised or humbled,
And for that very reason dianoia
la raison
raison discursive
reason
razão
razón
is highest of all creatures under heaven ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
.

Duyvendak

Il bouche les entrées, il ferme les portes.

« Elle (il) émousse ce qui est aigu, elle (il) débrouille ce qui est emmêlé, elle (il) tamise ce qui est lumineux, elle (il) égalise ses traces. C’est ce qu’on appelle : l’Égalité mystérieuse.

Car on ne peut en être proche ni en être loin ; on ne peut en tirer profit ni en souffrir du tort ; on ne peut y gagner d’honneur ni y trouver d’ignominie.

C’est pour cela qu’elle (il) est en si haute estime dans le monde. »

Matgioi

Qui sait ne parle pas. Qui parle ne sait pas. Le Sage sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
clôt sa bouche ; il ferme ses yeux ; il se couche pour penser denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
activement ; il ouvre son cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
 ; il assemble ses lumières intérieures, tout en se mêlant au vulgaire extérieur innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
. Le voilà donc bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
profond. Il ne se soucie ni d’amis ni d’ennemis ; il dédaigne à la fois les avantages et les pertes, les honneurs et les disgrâces. Son exemple fait du bien à tous les hommes.

Haven

Quem sabe não fala.

Quem fala não sabe.

Calar a boca.

Cerrar as portas.

Temperar o ardor.

Libertar-se dos laços do pensamento.

Harmonizar sua luz.

Identificar-se ao que está a seu redor.

Isso se chama União Misteriosa.

Não se pode obtê-la e ter posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
afetos.

Não se pode obtê-la e ter preferências.

Não se pode obtê-la e ter lucros.

Não se pode obtê-la e prejudicar outrem.

Não se pode obtê-la e prezar isto, depreciar aquilo. Por isso, ela é o que há de mais precioso no mundo.

Mitchell

Aqueles que sabem não falam.
Aqueles que falam não sabem.
Feche tua boca, bloqueie teus sentidos,
embote teus sentidos,
desamarre teus nós,
suavize tua mirada,
baixe tua poeira.
Esta é a identidade Identität
identité
identidade
identity
identidad
pratyabhijnā
pratyabhijñā
reconnaissance
reconhecimento
primal.
Seja como o Tao Tao
Dao
la Voie
The Way
.
Não pode ser aproximado ou destacado,
beneficiado ou prejudicado,
honrado ou desgraçado.
Se dá a si mesmo Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
continuamente.
Eis porque perdura.

Legge

He who knows (the Tao) does not (care Sorge 
souci
cura
preocupação
care
cuidado
merimna
sollicitudo
inquiétude
inquietude
inquietud
unquiet
unquietness
to) speak (about it) ; he
who is (ever ready to) speak about it does not know it.

He (who knows it) will keep his mouth shut and close the portals
(of his nostrils). He will blunt his sharp points and unravel the
complications of things ; he will attemper his brightness, and bring
himself into agreement Wachseinlassen
deixar-acordar
harmonia
harmonie
harmonía
harmony
accord
acordo
concordance
concordância
concórdia
agreement
with the obscurity (of others). This is called
’the Mysterious Agreement.’

(Such an one) cannot be treated familiarly or distantly ; he is
beyond all consideration of profit or injury ; of nobility or
meanness :—he is the noblest man under heaven.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?