Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > LXXIV - La peine de mort

Tao Te Ching

LXXIV - La peine de mort

A ameaça de pena de morte

mardi 27 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

The people are not frightened of death Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
.
What then is the use of trying to intimidate them with the death-penalty ?

And even supposing people were generally frightened of death
And did not regard it as an everyday thing,
Which of us would dare to seize them and slay them ?

There is the Lord of Slaughter always ready for this task travail
travaux
tâche
labeur
trabalho
labor
trabajo
tarefa
task
,
And to do it in his stead is like thrusting oneself into the master-carpenter’s place Ort
lieu
lugar
location
locus
place

And doing his chipping for him.
Now “he who tries to do the master-carpenter’s chipping for him is lucky if he does not cut his hand.”

Wieger

A. Si le peuple ne craint pas la mort, à quoi bon chercher à le contenir par la crainte Furcht
Furchtbar 
peur
redoutable
temor
medo
fear
miedo
frayeur
crainte
de la mort ? S’il craignait la mort, alors seulement prendre et tuer ceux qui font du désordre, détournerait les autres d’en faire autant.

B. (Ils ont donc tort, les légistes, qui prodiguent la peine de mort, et croient que cela fera tout marcher.) Celui qui est préposé à la mort (le ciel ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
), tue. (Laissons le faire. Ne faisons pas son métier. Lui seul en est capable.)

C. A l’homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
qui voudrait tuer à sa place, il arriverait comme il arrive à celui qui joue avec la doloire du charpentier. Ceux qui, à ce jeu jeu
jogo
juego
play
lila
lîlâ
game
là, ne se coupent pas les doigts, sont rares.

Duyvendak

Puisque le peuple ne craint pas la mort, comment l’intimider par la peine de mort ?

Même si l’on pouvait accomplir que le peuple craigne constamment la mort, et si l’on pouvait saisir et mettre à mort ceux qui font des choses ingénieuses, qui oserait agir action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
ainsi ?

Il y a constamment un maître guru
enseignant
professeur
maître
mestre
professor
bourreau qui met à mort. Mettre à mort à la place du maître bourreau peut s’appeler : tailler à la place du maître charpentier. Quand on taille à la place du maître charpentier, rares sont ceux qui ne se blessent pas la main !

Matgioi

Si le peuple ne craint plus la mort, comment le diriger par cette crainte ? Mais ceux qui commandent aux hommes qui craignent la mort, tout en étant pleins de circonspection, peuvent les mettre à mort. Quelquefois on tue en secret ; mais on est tué à son tour ; la mort de l ’assassin compense un assassinat. Telle est la compensation d’une grande faute Schuld
dette
faute
dívida
deuda
guilt
debt
culpabilité
 ; oui, je dis que c’est la compensation d’une grande faute. Mais il y a peu d’hommes qui ne craignent pas de mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
faire.

Haven

Se o povo não temer a morte, que efeito poderá ter posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
a ameaça de pena de morte ?

Mas se fosse possível inspirar-lhe o temor constante pela morte,

e eu tivesse que deter um criminoso, quem ousaria executá-lo ?

Aquele que eternamente tem o poder possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
de tirar a vida Leben
vie
vida
life
zoe
é quem mata.

Querer substitui-lo seria agir como alguém que quisesse serrar madeira no lugar do carpinteiro. Raro seria não cortar a mão !

Mitchell

Se realizas que todas as coisas mudam,
nada Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
há que tentes apegar-se.
Se não tens medo de morrer,
nada há que não possas alcançar.
Tentar controlar o futuro
é como tomar o lugar do mestre carpinteiro.
Quando manipulas as ferramentas do mestre carpinteiro,
há grande chance que cortes tuas mãos.

Legge

The people do not fear death ; to what purpose Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
is it to (try to)
frighten them with death ? If the people were always in awe of death,
and I could always seize those who do wrong, and put them to death,
who would dare to do wrong ?

There is always One who presides over the infliction death. He who
would inflict death in the room of him who so presides over it may be
described as hewing wood instead of a great carpenter. Seldom is it
that he who undertakes the hewing, instead of the great carpenter,
does not cut his own hands !


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?