Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tao Te Ching > LXXXI - Le Sage qui suit la Voie agit et ne s’agite point.

Tao Te Ching

LXXXI - Le Sage qui suit la Voie agit et ne s’agite point.

A via do Santo-Homem é agir sem lutar.

mardi 27 février 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Waley

True words are not fine-sounding ;
Fine-sounding words are not true.
The good Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
man does not prove by argument ;
The he who proves by argument is not good.
True wisdom sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
is different from much learning ;
Much learning means richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
little wisdom.
The Sage has no need Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
to hoard ;
When his own last scrap has been used up on behalf of others,
Lo, he has more than before !
When his own last scrap has been used up in giving to other,
Lo, his stock is even greater than before !
For heaven ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
’s way Weg
chemin
caminho
way
camino
is to sharpen without cutting,
And the Sage’s way is to act action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
without striving.

Wieger

A. (J’ai fini. Vous trouverez peut être mon discours Rede 
discours
discussão
discussion
discourse
discurso
discussão
assez fruste, peu subtil, guère savant.) C’est que la franchise native ne s’attife pas, la droiture naturelle n’ergote pas, le sens signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
commun se passe de l’érudition artificielle.

B. Le Sage ne thésaurise pas, mais donne. Plus il agit pour les hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
, plus il peut ; plus il leur donne, plus il a. Le ciel fait du bien à tous, ne fait de mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
à personne Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
. Le Sage l’imite, agissant pour le bien de tous, et ne s’opposant à personne.

Duyvendak

Celui qui sait ne parle pas ;

Celui qui parle ne sait pas.

Celui qui est sincère n’embellit pas ;

Celui qui embellit n’est pas sincère.

Celui qui est bon ne discute pas ;

Celui qui discute n’est pas bon.

Celui qui sait ne joue pas ;

Celui qui joue ne sait pas.

Matgioi

Les paroles que l ’on croit ne sont pas les bonnes ; les paroles bonnes ne sont pas crues. Ce qui est bien n ’est pas retenu ; on retient ce qui n ’est pas bien. La science Wissenschaft
science
sicences
ciência
ciências
ciencia
ciencias
episteme
επιστήμη
epistêmê
ne se transmet pas ; on transmet ce qui n’est pas la science. Le Sage ne garde rien pour lui, mais il écrit pour enseigner les hommes. Il écrit pour enseigner tous les hommes ; voici qu’il les a déjà beaucoup enseignés. La Voie Tao
Dao
la Voie
The Way
du Ciel sauve tous les hommes et n’en égare aucun. Le Sage qui suit la Voie agit et ne s’agite point.

Haven

Palavras sinceras não são rebuscadas.

Palavras rebuscadas não são sinceras.

O homem de bem não discute.

Quem discute não é bom.

Quem sabe não é erudito.

Quem é erudito não sabe.

O Santo sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
-Homem não acumula.

Tudo que tem ele dá, de tudo se serve para ajudar os outros.

Tendo tudo dispendido, recebe mais.

E quando tudo é novamente dado, possui ainda mais.

O Tao do Céu é afiado, mas não fere.

A via do Santo-Homem é agir sem lutar.

Mitchell

Palavras verdadeiras não são eloquentes ;
palavras eloquentes não são verdadeiras.
Homens sábios não necessitam provar seu ponto le point
ponto
punto
center
centro
 ;
homens que necessitam provar seu ponto não são sábios.
O Mestre guru
enseignant
professeur
maître
mestre
professor
não tem posses.
Quanto mais faz por outros, mais feliz é.
Mais dá aos outros, mais rico é.
O Tao alimenta por não forçar.
Por não dominar, o Mestre lidera.

Legge

Sincere words are not fine ; fine words are not sincere. Those
who are skilled (in the Tao) do not dispute (about it) ; the
disputatious are not skilled in it. Those who know connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
(the Tao) are not
extensively learned ; the extensively learned do not know it.

The sage does not accumulate (for himself). The more that he
expends for others, the more does he possess posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
of his own ; the more that
he gives to others, the more does he have himself.

With all the sharpness of the Way of Heaven, it injures not ; with
all the doing in the way of the sage he does not strive.


Voir en ligne : TAO TE CHING

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?