Philosophia Perennis

Accueil > Le Bouddhisme > Daisetz Suzuki > Suzuki : Eckhart on time

Mysticism Christian and Buddhist

Suzuki : Eckhart on time

Meister Eckhart and Buddhism

dimanche 11 mars 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Original

While refraining from going into details we can say at least this : Eckhart Meister Eckhart
Mestre Eckhart
Maître Eckhart
Eckhart
’s Christianity is unique and has many points which make us hesitate to classify him as belonging to the type we generally associate with rationalized modernism or with conservative traditionalism. He stands on his own experiences which emerged from a rich, deep, religious personality. He attempts to reconcile them with the historical type of Christianity modeled after legends and mythology mythe
mito
myth
mythos
mythologie
mitologia
mythology
mitología
. He tries to give an “esoteric esoterismo
ésotérisme
esoterism
esotérique
esotérico
esotérica
esoteric
exoterismo
exotérisme
exotérico
exotérica
” or inner innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
meaning signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
to them, and by so doing he enters fields which were not touched by most of his historical predecessors.

First, let me give you the views Eckhart has on time and creation Création
Criação
criação
creation
creación
. These are treated in his sermon delivered on the commemoration day for St. Germaine. He quotes a sentence from Ecclesiasticus : “In his days he pleased God Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
and was found just.” Taking up first the phrase “In his days,” he interprets it according to his own understanding Verständnis
compreensão
entendimento
compréhension
entente
comprensión
understanding
 :

. . . there are more days than one. There is the soul âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
’s day and God’s day. A day, whether six or seven sept
sete
seven
siete
ago, or more than six thousand years ago, is just as near to the present as yesterday. Why ? Because all time is contained in the present Now-moment. Time comes of the revolution of the heavens ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
and day began with the first revolution. The soul’s day falls within this time and consists of the natural light Licht
lumière
luz
light
phos
prakāśa
prakasha
in which things are seen. God’s day, however, is the complete day, comprising both day and night tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
. It is the real Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
reality
Now-moment, which for the soul is eternity aion
aiôn
éon
éternité
eternidade
eternity
eternidad
’s day, [5] on which the Father Père
Pai
Padre
Father
Abba
begets his only begotten Son and the soul is reborn renaître
renascer
reborn
in God. [1]

The soul’s day and God’s day are different. In her natural day the soul knows all things above time and place Ort
lieu
lugar
location
locus
place
 ; nothing Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
is far or near. And that is why I say, this day all things are of equal Gleichheit
égalité
igualdade
equivalence
gleich
igual
equivalente
equal
equivalent
rank. To talk about the world as being Seiende
Seiendes
Seienden
l'étant
étants
ente
entes
sendo
beings
being
made by God to-morrow, yesterday, would be talking nonsense. God makes the world and all things in this present now. Time gone a thousand years ago is now as present and as near to God as this very instant. The soul who is in this present now, in her the Father bears his one-begotten Son and in that same birth the soul is born back into God. It is one birth ; as fast as she is reborn into God the Father is begetting his only Son in her. [2]

God the Father and the Son have nothing to do with time. Generation génération
geração
generación
generation
gerar
générer
generate
generar
is not in time, but at the end Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
and limit Endlichkeit
finitude
finitude
finitud
finite
limit
limite
limitação
limitación
limitation
of time. In the past and future movements of things, your heart coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
flits about ; ir is in vain that you attempt to know connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
eternal things ; in divine divin
divinité
divino
divindade
divindad
divine
divinity
Godhead
things, you should be occupied intellectually. . . . [3]

Again, God loves for his own sake, acts for his own sake : that means richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
that he loves for the sake of love amour
eros
éros
amor
love
and acts for the sake of action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
. It cannot be doubted that God would never have begot his Son in eternity if [his idea idea
idée
ideia
idea
ιδεα
idéa
of] creation were other than [his act of] creation. Thus God created the world so that he might keep on creating. The past and future are both far from God and alien to his way Weg
chemin
caminho
way
camino
. [4]

From these passages we see that the Biblical story of Creation is thoroughly contradicted ; it has not even a symbolic meaning in Eckhart, and, further, his God is not at all like [8] the God conceived by most Christians. God is not in time mathematically enumerable. His creativity is not historical, not accidental, not at all measurable. It goes on continuously without cessation with no beginning, with no end. It is not an event Ereignis
événement
acontecimento
acontecimento apropriador
acontecimiento
enowning
evento
event
of yesterday or today or tomorrow, it comes out of timelessness, of nothingness, of Absolute Absolu
Absoluto
Absolute
Absoluteness
Bhairava
Paramaśiva
Void vide
vazio
void
vacuité
emptyness
empty
śūnyatā
shunyata
shûnya
shunya
śūnya
VOIR néant
. God’s work is always done in an absolute present, in a timeless “now which is time and place in itself.” God’s work is sheer love, utterly free from all forms of chronology and teleology. The idea of God creating the world out of nothing, in an absolute present, and therefore altogether beyond the control of a serial time conception begreifen 
concevoir
conceber
Begriff
conceito
concept
conception
concepção
concepción
will not sound strange to Buddhist ears. Perhaps they may find it acceptable as reflecting their doctrine doctrine
doutrina
canon
cânone
of Emptiness (śūnyatā).

Português

Embora abstendo-nos de entrar em pormenores, podemos dizer pelo menos o seguinte : o cristianismo de Eckhart é sui generis e, em muitos pontos, nos faz hesitar em classificá-lo como pertencente ao tipo que, geralmente, associamos ao modernismo [21] racionalizado ou tradicionalismo conservador. Baseia-se em suas próprias experiências que emergem de uma personalidade de profunda e rica religiosidade. Procura reconciliá-las com o tipo histórico de cristianismo modelado segundo as lendas e a mitologia. Tenta imprimir-lhes uma significação “esotérica” ou profunda e, assim fazendo, penetra em campos ainda não tocados pela maioria de seus predecessores históricos.

Quero apresentar ao leitor, em primeiro lugar, as concepções de Eckhart sobre o tempo Zeit
le temps
o tempo
the time
el tiempo
chronos
kala
e a criação, que são abordados no sermão pronunciado no dia de Santa Germana. Eckhart cita uma sentença do Eclesiástico : “Em seus dias, ele agradou a Deus e foi
foi
faith
pistis
achado justo dike
dikaiosyne
justice
justiça
justicia
imparcialidade
justo
imparcial
compliance
Δίκη
”. Tomando, primeiro, a frase “Em seus dias”, Eckhart a interpreta de acordo Wachseinlassen
deixar-acordar
harmonia
harmonie
harmonía
harmony
accord
acordo
concordance
concordância
concórdia
agreement
com seu próprio entendimento :

. . .há mais que um dia. Há o dia da alma e o dia de Deus. Um dia, seja há seis ou sete anos, ou há mais de seis mil anos, está tão perto do presente quanto ontem. Por quê ? Porque todo o tempo está contido no momento presente. O tempo vem da revolução dos céus e o dia começou com a primeira revolução. O dia da alma ocorre dentro deste tempo e consiste na luz natural em que as coisas são vistas. O dia de Deus, porém, é o dia completo, compreendendo tanto o dia quanto a noite. É o verdadeiro momento presente, que para a alma é o dia da eternidade, no qual o Pai gera seu Filho fils
filho
unigênito e a alma renasce em Deus. [5]

O dia da alma e o dia de Deus são diferentes. Em seu dia natural, a alma conhece todas as coisas acima do tempo e do lugar ; coisa alguma está longe ou perto. E porisso digo que, nesse dia, todas as coisas são de categoria igual. Seria insensatez falar-se do mundo Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
como tendo sido feito por Deus amanhã ou ontem. Deus faz o mundo e todas as coisas neste momento presente. O tempo transcorrido há mil anos está agora tão presente e tão próximo, para Deus, quanto este próprio instante. A alma que existe neste instante presente, nela o Pai gera seu Filho unigênito e naquele mesmo nascimento a alma é levada de volta a Deus. É um nascimento ; tão cedo quanto ela renasce em Deus, o Pai gera nela seu Filho unigênito. [6]

Deus o Pai e o Filho nada tem a ver com o tempo. A geração não é no tempo, mas no fim e limite do tempo. No movimento Bewegung
mouvement
movimento
movimiento
motion
kinesis
passado e futuro das coisas, vosso coração perpassa ; é em vão que tentais conhecer as coisas eternas ; das coisas divinas, deveis vos ocupar intelectualmente. . . [7]

[22] Mais uma vez ; Deus ama por si mesmo Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
, atua por si mesmo : o que significa que Ele ama pelo amor e atua pela ação. Não se pode duvidar que Deus jamais teria gerado seu Filho na eternidade se (sua idéia de) a criação fosse outra que não (seu ato de) sua criação. Assim, Deus criou o mundo para que ele possa manter-se criando. O passado e o futuro estão ambos longe de Deus e afastados de seu caminho. [8]

Por estas passagens, vemos que a história bíblica da Criação é inteiramente contraditada ; para Eckhart, ela não tem, mesmo, uma significação simbólica, e, além disso, seu Deus não é, de modo algum, semelhante ao Deus concebido pela maioria dos cristãos. Deus não está no tempo matematicamente computável. Sua capacidade criadora não é histórica, nem acidental nem, de modo algum, mensurável. Prossegue continuamente, sem cessar, não tendo começo Anfang
origine
começo
início
comienzo
origem
arche
Anfängnis
começar
iniciar
nem fim. Não é um acontecimento de ontem, de hoje ou de amanhã : procede da inexistência do tempo, do nada, do Vácuo Absoluto. A obra de Deus é sempre feita em um presente absoluto, em um eterno “momento que é tempo e espaço Raum
Räumlichkeit
räumlich
espace
espacialité
espaço
espacialidade
espacial
espacio
espacialidad
space
spaciality
spatial
em si mesmo”. A obra de Deus é puro amor, absolutamente livre de todas as formas de cronologia e de teleologia. A idéia de Deus criando o mundo do nada, em um presente absoluto, e portanto inteiramente livre da restrição de uma concepção de tempo seriada não parecerá estranha aos budistas. Talvez possam eles acharem-na aceitável, como reflexo reflet
reflexo
reflex
de sua doutrina da Vacuidade (sunyata).


Voir en ligne : DAISETZ SUZUKI


[1Blakney, p. 212.

[2Evans, p. 209.

[3Blakney, p. 292.

[4Ibid., p. 62.

[5Blakney, pág. 212.

[6Evans, pág. 209.

[7Blakney, pág. 292.

[8Ibid., pág. 62.

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?