Philosophia Perennis

Accueil > Philosophia > René Guénon (1886-1951) > Guénon : Aurobindo

Comptes rendus

Guénon : Aurobindo

Recueil posthume

lundi 2 avril 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Shrî Aurobindo. - Aperçus et Pensées.

Traduits de l’anglais, avec préface de Jean Herbert (Union déification
theosis
deificação
deificación
union
união
unión
des Imprimeries, Frameries, Belgique).

Ce petit livre est la première œuvre de Shrî Aurobindo Ghose qui soit publiée en français : c’est un recueil d’aphorismes et de courts fragments sur des sujets divers, tels que le but réel Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
de l’existence Existenz
existence
exister
existentia
existência
existencia
bios
, la nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
de l’homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
et sa relation Beziehung
Bezug
Verhältnis
Weiter-reden 
relation
relação
relación
rapport
avec le monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
et avec Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
, les « chaînes » qui empêchent l’être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
d’atteindre à la libération délivrance
libération
liberação
liberation
liberación
moksha
mokṣa
, et d’autres encore ; tout cela, qu’il est évidemment impossible de résumer, est à lire et surtout à méditer. Il faut espérer que cette traduction sera suivie de celle d’ouvrages plus importants d’un homme qui, bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
qu’il présente parfois la doctrine doctrine
doutrina
canon
cânone
sous une forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
un peu trop « modernisée » peut-être, n’en a pas moins, incontestablement, une haute valeur Wert
valeur
valor
value
Werte
valeurs
valores
values
valioso
valuable
tesouro
treasure
trésor
spirituelle ; mais nous ne pensons certes pas qu’il soit souhaitable, comme le dit l’auteur de la préface, qu’il trouve un Romain Rolland pour écrire sa biographie. et pour le défigurer par sa sentimentalité incompréhensive et bien occidentale !


Shrî Aurobindo. - The Mother mère
mãe
mother
madre
.

Arya Publishing House, Calcutta.

Ce petit livre traite de la divine divin
divinité
divino
divindade
divindad
divine
divinity
Godhead
Shakti shakti et de l’attitude que doivent avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
envers elle ceux qui visent à une réalisation spirituelle ; cette attitude est définie comme un « abandon » total, mais il ne faut pas se méprendre sur le sens qu’il convient d’attacher à ce mot Wort
mot
palavra
palabra
word
Worte
rema
parole
mot
mots
. En effet, il est dit expressément, dès le début, que la collaboration de deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
pouvoirs est indispensable, « une aspiration fixe et sans défaillance qui appelle d’en bas, et une suprême Grâce qui répond d’en haut », et, plus loin, que, « tant que la nature inférieure est active (c’est-à-dire, en somme, tant que l’individualité existe comme telle), l’effort personnel du Sâdhaka demeure nécessaire ». Dans ces conditions, il est évident qu’il ne saurait aucunement s’agir action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
d’une attitude de « passivité Yin
Yang
passivité
activité
passif
actif
 » comme celle des mystiques, ni, à plus forte raison, d’un « quiétisme » quelconque ; cet « abandon » est bien plutôt comparable, sinon même tout à fait identique au fond, à ce qui est appelé, en termes islamiques, et-tawkîl ala ‘Llah. Le dernier chapitre, particulièrement important et intéressant, expose les principaux aspects de la Shakti et leurs fonctions respectives par rapport au monde manifesté.


Shrî Aurobindo. - Lights on Yoga Yoga
Ioga
.

Shrî Aurobindo Library, Howrah.

Ce livre, composé d’extraits de lettres écrites par Shrî Aurobindo à ses disciples en réponse à leurs questions, précise la façon dont il envisage la voie Tao
Dao
la Voie
The Way
et le but du Yoga : pour lui, il s’agit « non seulement de s’élever de l’ignorante conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
mondaine ordinaire à la conscience divine, mais encore de faire descendre le pouvoir possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
supramental de cette divine conscience dans l’ignorance ignorance
ignorância
ignorancia
tamas
du mental esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
, de la vie Leben
vie
vida
life
zoe
et du corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
, de les transformer, de manifester le Divin ici même et de créer une vie divine dans la matière matière
matéria
matter
hyle
material
matériel
materialidade
matérialité
materiality
materialidad
 ». En somme, cela revient à dire que la réalisation totale de l’être ne comprend pas seulement le « Suprême », mais aussi le « Non-Suprême », les deux aspects du non-manifesté et du manifesté s’y unissant finalement de façon indissoluble, comme ils sont unis dans le Divin. Peut-être l’insistance que met l’auteur à marquer en cela une différence avec « les autres Yogas » risque-t-elle de donner lieu Ort
lieu
lugar
location
locus
place
à une interprétation inexacte ; en fait, il n’y a là aucune « nouveauté », car cet enseignement a été de tout temps celui de la tradition diadosis
tradition
tradição
tradición
hindoue, aussi bien d’ailleurs que des autres traditions (le taçawwuf islamique, notamment, est fort explicite à cet égard). Si cependant le premier point de vue Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
semble généralement plus en évidence evidência
évidence
evidence
evidente
evidencia
evident
que le second dans les exposés du Yoga, il y a à cela plusieurs raisons de divers ordres, que nous examinerons peut-être quelque jour ; qu’il suffise ici de faire remarquer d’abord que l’« ascension ascensão
ascension
anabasis
 » doit nécessairement précéder la « redescente », et ensuite que l’être qui a véritablement réalisé l’« Identité Identität
identité
identidade
identity
identidad
Suprême » peut dès lors, et par là même, « se mouvoir à volonté voluntas
volonté
vontade
voluntad
volition
the will
 » dans tous les mondes (ceci excluant, bien entendu, qu’il doive, dans la « redescente », se trouver de nouveau enfermé dans les limitations individuelles). Il ne s’agit donc, en tout cas, que d’une simple simplicité
simplicidade
spimplicidad
simplicity
simple
simples
question Frage
fragen
question
questão
questionner
questionar
pergunta
perguntar
pregunta
preguntar
de « modalité », et non pas d’une différence réelle quant au but, ce qui serait proprement inconcevable ; mais il n’est pas inutile de le souligner, trop de gens ayant actuellement tendance tendance
tendência
tendency
qualité
qualidade
calidad
quality
attribut
atributo
atribute
guna
gunas
à voir des innovations là où il n’y a qu’une expression parfaitement correcte ou une adaptation légitime des doctrines darshana
doctrines
points de vue
traditionnelles, et à attribuer en cela aux individualités un rôle et une importance qu’elles ne sauraient avoir en aucune façon. Un autre point à noter est celui qui concerne la méthode de réalisation (sâdhana) préconisée par Shrî Aurobindo : elle procède dit-il, « par aspiration, par concentration vers l’intérieur innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
ou vers le haut, par ouverture à l’influence divine » ; c’est là en effet l’essentiel dans tous les cas, et l’on peut seulement se demander si, en paraissant écarter des moyens richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
qui, quel que soit leur caractère « accidentel », n’en constituent pas moins une aide non négligeable, on n’augmente pas les difficultés de cette réalisation, du moins dans la généralité des cas, car bien peu nombreux (et surtout dans les conditions de notre époque) sont ceux à qui la voie la plus directe est immédiatement accessible. On ne doit pas conclure de là que cette voie ne puisse convenir à certains, mais seulement que, à côté d’elle, les autres mârgas conservent toute leur raison d’être pour ceux à la nature et aux aptitudes desquels ils sont plus conformes ; du reste, l’exclusivité sous le rapport de la méthode n’a jamais été dans l’esprit d’aucune tradition, et, assurément, aucun Yogî ne contestera que la voie qu’il a suivie et dans laquelle il guide ses disciples soit en réalité une voie parmi beaucoup d’autres, ce qui, comme nous le disons par ailleurs, n’affecte en rien ni l’unité Einheit
unité
unidade
unidad
unity
du but ni celle de la doctrine. Nous ne pouvons insister sur les points de détail, tels que ceux qui se rapportent à la distinction des divers éléments de l’être ; mais nous devons exprimer le regret que la terminologie qui y est adoptée ne soit pas toujours aussi claire qu’on pourrait le souhaiter : il n’y a sans doute aucune objection de principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
à élever contre l’emploi de mots tels qu’Overmind et Supermind, par exemple, mais, comme ils ne sont point d’usage courant, ils demanderaient une explication ; et, au fond, la simple indication des termes sanscrits correspondants eût peut-être suffi à remédier à ce défaut vice
vices
vício
vícios
défaut
malice
malícia
kakíai
.


Shrî Aurobindo. - Bases of Yoga.

Arya Publishing House, Calcutta.

Cet ouvrage, composé de la même façon que le précédent, apporte de nombreux éclaircissements sur divers points, notamment sur les difficultés qui peuvent se présenter au cours du travail travail
travaux
tâche
labeur
trabalho
labor
trabajo
tarefa
task
de réalisation et sur le moyen de les surmonter. Il insiste spécialement sur la nécessité Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
du calme mental (qui ne doit point être confondu avec la « passivité ») pour parvenir à la concentration et ne plus se laisser troubler par les fluctuations superficielles de la conscience ; l’importance de celles-ci, en effet, ne doit pas être exagérée, car « le progrès spirituel ne dépend pas tant des conditions extérieures que de la façon dont nous y réagissons intérieurement ». Ce qui n’est pas moins nécessaire est la « foi
foi
faith
pistis
 » (il s’agit ici, bien entendu, de tout autre chose que d’une simple « croyance croyance
croire
crença
crer
belief
believe
 », contrairement à ce que pensent trop souvent les Occidentaux), impliquant une adhésion ferme et invariable de l’être tout entier ; de là l’insuffisance de simples théories, qui ne requièrent qu’une adhésion exclusivement mentale. Signalons aussi, parmi les autres questions traitées, celles de la régulation des désirs et du régime de vie à suivre pour obtenir le contrôle de soi-même Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
 ; il est à peine besoin de dire que nous ne trouvons là aucune des exagérations qui ont cours à cet égard dans certaines écoles pseudo-initiatiques occidentales, mais, au contraire, une mise en garde contre l’erreur qui consiste à prendre de simples moyens pour une fin. La dernière partie du livre est consacrée à l’examen des différents degrés de la conscience, avec la distinction essentielle du « superconscient » et du « subconscient », qu’ignorent les psychologues, à des aperçus sur le sommeil sommeil
sono
sleep
état de sommeil
estado de sono
sleep state
et les rêves et sur leurs différentes modalités, et sur la maladie et la résistance qui peut y être opposée intérieurement. Il y a, dans cette dernière partie, quelques passages qui ont un rapport si étroit avec ce que nous avons écrit nous-même au sujet sujet
objet
sujeito
objeto
subject
object
Subjekt
Objekt
du « psychologisme » qu’il ne nous semble pas inutile de les citer un peu longuement : « La psychanalyse de Freud est la dernière chose qu’on devrait associer avec le Yoga ; elle prend une certaine partie, la plus obscure, la plus dangereuse et la plus malsaine de la nature, le subconscient vital inférieur, isole quelques-uns de ses phénomènes les plus morbides, et leur attribue une action hors de toute proportion avec leur véritable rôle dans la nature. Je trouve difficile de prendre ces psychanalystes au sérieux quand ils essaient d’examiner l’expérience expérience
aisthesis
experiência
sensação
impressão
impression
impresión
sensación
sensation
sentience
spirituelle à la lueur vacillante de leurs flambeaux ; il le faudrait peut-être cependant, car une demi-connaissance connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
peut être un grand obstacle à la manifestation Offenbarkeit
manifestação
manifestation
manifestación
Bekundungsschichten
de la vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
. Cette nouvelle psychologie me fait penser denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
à des enfants apprenant un alphabet sommaire et incomplet, confondant avec un air air
ar
aer
de triomphe leur “a b c” du subconscient et le mystérieux superconscient, et s’imaginant que leur premier livre d’obscurs rudiments est le cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
même de la connaissance réelle. Ils regardent de bas en haut et expliquent les lumières supérieures par les obscurités inférieures ; mais le fondement Grund
Fundament 
fondement
fundamento
Fundamente
fondations
fondation
ādhāra
root
des choses est en haut et non en bas, dans le superconscient et non dans le subconscient. Il faut connaître le tout Ganze
Ganzheit
Ganzsein
Ganzseinkönnen 
le tout
totalité
être-tout
pouvoir-être-tout
intégralité
entièreté
o todo
totalidade
ser-todo
ser-um-todo
nikhila
totality
avant de pouvoir connaître la partie, et le supérieur avant de pouvoir vraiment comprendre verstehen
entendre
comprendre
entender
compreender
comprender
understand
l’inférieur. C’est la promesse d’une plus grande psychologie attendant son fils
filho
hijo
son
heure, et devant laquelle tous ces pauvres pauvreté
ptocheia
pauvre
pauvres
tâtonnements disparaîtront et seront réduits à néant Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
 ». On ne saurait être plus net, et nous voudrions bien savoir Wissen
saber
knowledge
savoir
ce que peuvent en penser les partisans des fausses assimilations que nous avons dénoncées à diverses reprises.


Shrî Aurobindo. - Lumières sur le Yoga.

Union des Imprimeries, Frameries, Belgique.

C’est la traduction française, qui vient de paraître Scheinen
paraître
aparentar
parecer ser
aparência
seeming
Schein
apparence
semblance
, du premier des deux volumes dont nous avons parlé ci-dessus ; cette traduction, d’ailleurs approuvée par l’auteur, est très exacte dans son ensemble, et nous ne ferons de réserves que sur un point : le mot mind a été traduit le plus souvent par « esprit », et quelquefois aussi par « intellect noûs
Vermeinen
notar
intellect
intelecto
νούς
buddhi
VIDE intelligence
 », alors que ce n’est en réalité ni l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
ni l’autre, mais bien le « mental » (manas) ; on a du reste jugé utile, en quelques endroits, de l’indiquer en note ; n’eût-il pas été à la fois plus simple et plus satisfaisant de mettre le terme correct et exact dans le texte même ?


Shrî Aurobindo. - Les Bases du Yoga.

Précédé d’une étude de Nolini Kanta Gupta sur le Yoga de Shrî Aurobindo (Union des Imprimeries, Frameries, Belgique).

Nous avons déjà parlé de l’édition anglaise de ce livre ; nous n’aurions donc qu’à signaler simplement la publication de cette traduction française, si on n’avait fait précéder celle-ci d’une introduction qui, il faut bien le dire, n’est pas sans appeler certaines réserves. D’abord, quand Shrî Aurobindo lui-même dit « notre Yoga », cela peut s’entendre, en un sens tout à fait légitime, du Yoga qu’il pratique praktike
prática
práticas
pratique
pratiques
et enseigne ; mais quand d’autres parlent du « Yoga de Shrî Aurobindo », ils le font parfois d’une façon telle qu’ils semblent vouloir par là lui en attribuer la propriété, ou revendiquer pour lui une sorte de « droit d’auteur » sur une forme particulière de Yoga, ce qui est inadmissible, car nous sommes ici dans un domaine où les individualités ne comptent pas ; nous voulons d’ailleurs croire que Shrî Aurobindo lui-même n’y est pour rien, et qu’il ne faut voir là que la manifestation, de la part de certains de ses disciples, d’un zèle quelque peu indiscret et plutôt maladroit. Ce qui est peut-être plus grave au fond, c’est que l’introduction dont il s’agit est fortement affectée de conceptions « évolutionnistes » ; nous citerons seulement deux ou trois trinité
trois
triade
ternaire
trindade
três
tríade
ternário
trinity
three
triad
Trimûrti
Trimurti
phrases caractéristiques à cet égard : « Jusqu’à présent, la mortalité a été le principe dirigeant de la vie sur la terre Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
 ; elle sera remplacée par la conscience de l’immortalité imortalidade
immortalité
immortality
inmortalidad
athanatos
. L’évolution evolução
évolution
evolution
evolución
s’est réalisée par des luttes et des souffrances ; désormais, elle sera une floraison spontanée, harmonieuse et heureuse. L’homme est déjà vieux de plus d’un million ou deux d’années ; il est pleinement temps pour lui de se laisser transformer en un être d’ordre supérieur ». Comment de pareilles affirmations peuvent-elles se concilier avec la moindre notion de la doctrine traditionnelle des cycles, et plus particulièrement avec le fait que nous sommes présentement dans la plus sombre période du Kali-Yuga ?


Shri Aurobindo. - La Mère.

Union des Imprimeries, Frameries, Belgique.

La traduction française de The Mother, dont le dernier chapitre a été donné ici même, vient de paraître en un volume faisant partie de la même collection qu’Aperçus et Pensées et Lumières sur le Yoga, dont nous avons parlé précédemment ; nous tenons à le signaler à ceux de nos lecteurs qui voudraient avoir connaissance de l’ouvrage tout entier.


Shrî Aurobindo. - La Synthèse des Yogas. Volume I : Le Yoga des Œuvres divines (Première partie).

Union des Imprimeries, Frameries, Belgique.

Cet ouvrage, qui parut en anglais dans la revue Arya, de 1914 à 1921, comprend quatre quatre
quaternité
quaternidade
cuatro
cuaternidad
four
quaternity
fourfoldness
parties : 1o Le Yoga des Œuvres divines ; 2o Le Yoga de la Connaissance ; 3o Le Yoga de la Dévotion dévotion
devoção
devotion
devoción
adoration
adoração
adoración
bhakti
 ; 4o Le Yoga de la Perfection perfection
perfeição
perfección
entelecheia
 ; le présent volume contient seulement la traduction des six premiers chapitres, revus et augmentés par l’auteur. Comme le titre et les sous-titres l’indiquent, il s’agit d’une vue d’ensemble dans laquelle les différentes formes du Yoga sont réunies ou combinées pour concourir à la perfection (siddhi) du « Yoga intégral », dont elles ne sont en réalité qu’autant de branches ; la première partie est consacrée au Karma karma
kamma
karmma
-Yoga. L’auteur, naturellement, y insiste principalement sur le détachement desapego
desprendimento
détachement
apatheia
apathy
detachment
dispassion
kaivalya
vairāgya
renoncement
renúncia
du fruit des œuvres, suivant la doctrine enseignée dans la Bhagavad-Gîtâ ; il présente surtout ce détachement comme « don de soi » et comme « sacrifice sacrifice
sacrifício
sacrificio
vidhema
 », et ce dernier mot est peut-être un peu équivoque, car, dans son sens propre, il implique essentiellement un élément rituel qui n’apparaît pas très clairement ici, malgré l’allusion qui est faite au « sacrifice du Purusha Purusha
Puruşa
 », envisagé comme la « divine action commune qui a été projetée dans ce monde à son commencement, comme un symbole symbolon
symbolisme
symboles
symbole
simbolismo
símbolo
símbolos
symbol
symbolism
symbols
de la solidarité de l’univers Univers
Universo
Universe
 ». Du reste, d’une façon générale, tout ce qui se rapporte au côté proprement « technique techne
tékhnê
technique
técnica
 » de la question est quelque peu laissé dans l’ombre ; il se peut que ce soit volontairement, mais cela n’en donne pas moins parfois une certaine impression de « vague » qui risque de déconcerter le lecteur ordinaire, nous voulons dire celui qui n’a pas les données nécessaires pour suppléer à ce qu’il y a là d’incomplet. D’autre part, il faut aussi se méfier de n’être pas induit en erreur par la terminologie adoptée, car certains mots sont pris en un sens fort éloigné de celui qu’ils ont habituellement ; nous pensons notamment, à cet égard, à l’expression d’« être psychique », dont l’auteur semble faire presque un synonyme de jîvâtmâ ; un tel emploi du mot « psychique » est non seulement inaccoutumé, mais encore nettement contraire à sa signification originelle, et nous ne voyons vraiment pas comment on pourrait le justifier. Tout cela, assurément, ne diminue en rien l’intérêt des considérations exposées dans ce livre, même s’il ne donne pas une vue complète du sujet, ce qui serait d’ailleurs sans doute impossible ; mais ces remarques montrent qu’il ne doit pas être lu sans quelque précaution.


Shrî Aurobindo. - L’Isha Upanishad

Union des Imprimeries, Frameries, Belgique.

Ce volume contient le texte sanscrit et la traduction de l’ Isha Upanishad, suivis d’un commentaire ; il avait paru en partie dans l’édition française de la revue Arya, qui eut seulement quelques numéros, en 1914-1915 ; la traduction de l’original anglais, restée alors inachevée, a été terminée par M. Jean Herbert. L’auteur, au début de son commentaire, fait remarquer que « les Upanishads, étant destinées à illuminer plutôt qu’à instruire, sont composées pour des chercheurs déjà familiarisés, au moins dans l’ensemble, avec les idées des voyants vêdiques et vêdântiques, et possédant même quelque expérience personnelle des réalités auxquelles elles se réfèrent. Leurs auteurs se dispensent donc d’exprimer les transitions de pensée et de développer des notions implicites ou secondaires. Les conclusions seules s’expriment, et le raisonnement sur lequel elles reposent demeure sous-entendu ; les mots le suggèrent, mais ne le communiquent point ouvertement à l’esprit ». Cela est parfaitement exact, et nous pensons d’ailleurs qu’il y a, dans cette façon de procéder, quelque chose qui est inhérent à la nature même de l’enseignement traditionnel dont il s’agit ; Shrî Aurobindo estime cependant qu’« une telle méthode n’est plus applicable pour la pensée moderne » ; mais celle-ci mérite-t-elle qu’on lui fasse des concessions, alors que, en tant qu’elle est spécifiquement moderne, elle se montre trop manifestement incapable de recevoir et de comprendre un enseignement traditionnel quel qu’il soit ? On peut assurément chercher à rendre les idées plus explicites, ce qui est en somme le rôle et la raison dianoia
la raison
raison discursive
reason
razão
razón
d’être de tout commentaire ; mais il est vraiment bien dangereux de vouloir les « systématiser », puisque précisément un des caractères essentiels des idées d’ordre métaphysique Metaphysik
métaphysique
metafísica
metaphysics
est de ne pouvoir se prêter à aucune « systématisation » ; et, au surplus, faut-il supposer un « raisonnement sous-entendu » dans un texte énonçant des vérités dont la source réelle est purement intuitive ? Ces observations portent surtout sur l’« arrangement » du commentaire dont il s’agit : sa division discordance
discordância
desagreement
discordancia
inharmonie
desarmonia
divisão
separação
division
séparation
división
separación
esprit-divisé
split-mind
mente-dividida
eu-separado
conflit
conflito
conflict
neikos
en différents « mouvements de pensée » (expression qui est d’ailleurs bien loin d’être claire) peut paraître assez artificielle, du moins à qui n’est pas exclusivement habitué à l’usage des formes particulières de la « pensée moderne ». Cependant, ces réserves faites, les divers paragraphes du commentaire, pris en eux-mêmes et indépendamment du cadre trop « rationnel » dans lequel on a voulu les insérer, n’en contiennent pas moins un grand nombre Zahl
nombre
número
number
nombres
números
numbers
de vues fort intéressantes, et qu’on ne saurait lire et méditer sans profit, surtout si l’on possède déjà une certaine connaissance de la doctrine hindoue.


Shrî Aurobindo. - L’Enigme de ce Monde.

Adrien Maisonneuve, Paris.

Cette brochure est la traduction d’un article écrit en anglais en 1933, en réponse à une question assez « sentimentale » posée par Maurice Magre sur le pourquoi de la souffrance douleur
dor
dolor
pain
lype
souffrance
sofrimento
sofrimiento
suffering
et du mal Übel
Böse
mal
evil
maligno
malefic
the bad
kakos
en ce monde. Il y est très justement répondu que toutes les possibilités doivent se réaliser, et que c’est la division et la séparation qui ont donné naissance au mal, en tant que ces possibilités sont envisagées isolément les unes des autres et de leur principe ; en somme, ce que nous considérons comme le mal, c’est-à-dire comme une négation, n’est tel qu’en conséquence de notre ignorance et de notre horizon limité. Ce qui est plus contestable, c’est que Shrî Aurobindo semble admettre, non pas seulement une évolution spirituelle pour chaque être, mais aussi une évolution au sens d’une « progression » du monde dans son ensemble ; c’est là une idée idea
idée
ideia
idea
ιδεα
idéa
qui nous semble bien moderne, et nous ne voyons pas trop comment elle peut s’accorder avec les conditions mêmes du développement de toute manifestation. D’autre part, si nous comprenons bien ce qui n’est pas exprimé d’une façon très explicite, il paraît considérer la « réalisation ascendante » comme ne se suffisant pas à elle-même et comme devant être complétée par la « réalisation descendante » ; du moins certaines expressions permettent-elles d’interpréter ainsi sa pensée ; seulement, pourquoi opposer alors la libération telle qu’il l’entend à ce qu’il appelle une « évasion hors du monde » ? Tant que l’être demeure dans le Cosmos Kosmologie
cosmologie
cosmologia
cosmología
cosmology
cosmo
cosmos
kosmos
(et par là nous n’entendons pas seulement ce monde, mais la totalité de la manifestation), si élevés que soient les états qu’il peut atteindre, ce ne sont pourtant toujours que des états conditionnés, qui n’ont aucune commune mesure avec la véritable libération ; celle-ci ne peut être obtenue dans tous les cas que par la sortie du Cosmos, et ce n’est qu’ensuite que l’être pourra « redescendre », en apparence du moins, sans plus être aucunement affecté par les conditions du monde manifesté. En d’autres termes, la « réalisation descendante », bien loin de s’opposer à la « réalisation ascendante », la présuppose au contraire nécessairement ; il aurait été utile de le préciser de façon à ne laisser place à aucune équivoque, mais nous voulons croire que c’est là ce que Shrî Aurobindo veut dire lorsqu’il parle d’« une ascension d’où l’on ne retombe plus, mais d’où l’on peut prendre son vol dans une descente ailée de lumière Licht
lumière
luz
light
phos
, de force et d’Ananda sat
chit
cit
ananda
ânanda
saccidānanda
 ».


P. B. Saint sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
-Hilaire et G. Monod-Herzen. - Le Message de Shrî Aurobindo et son Ashram.

Adrien-Maisonneuve, Paris.

Ce petit volume, fort bien édité, est divisé en deux parties, dont la première est une sorte de résumé des principaux enseignements de Shrî Aurobindo ; il semble qu’on se soit plu à y insister surtout sur leur « adaptation aux conditions du moment », adaptation qui nous paraît décidément aller parfois un peu trop loin dans le sens des concessions à la mentalité actuelle. La seconde partie est une description de l’Ashram de Pondichéry et de ses diverses activités ; cette description et surtout les photographies qui l’accompagnent donnent aussi une impression de « modernité Neuzeit
modernité
temps nouveaux
modernidade
modernidad
modern age
modern time
 » qui, il faut bien le dire, est quelque peu inquiétante ; on s’aperçoit à première vue que des Européens ont passé par là.


Voir en ligne : COMPTES RENDUS DE LIVRES - Recueil posthume -