Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > David Shulman : un temple dans l’esprit

MORE THAN REAL

David Shulman : un temple dans l’esprit

A History of the Imagination in South India

jeudi 7 juin 2018, par Cardoso de Castro

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Français

Je vais vous raconter l’histoire Geschichte
histoire
história
geschichtlich
historial
Geschichtlichkeit
historicité
historialité
Geschehen
aventure
provenir
geshehen
avoir lieu
se produire
advenir
advir
karman
de Pūcalār de Ninravūr et son acte acte
puissance
energeia
dynamis
d’imagination image
imagem
imagen
imaginação
imagination
kalpanā
[ninaivu] - ce même Pūcalār qui voulait élever un sanctuaire pour le dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
qui a brûlé les trois trinité
trois
triade
ternaire
trindade
três
tríade
ternário
trinity
three
triad
Trimûrti
Trimurti
villes de ses ennemis [= Śiva Shiva
Śiva
le Seigneur
] et, manquant de tout, a effectivement construit un magnifique sanctuaire dans son esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
[manattināl], sachant que travailler avec son sentiment Gefühle
sentiment
sentiments
sentimentos
feelings
sentimientos
emotion
emoção
emoción
emotions
emoções
emociones
bhava
intérieur innen
intérieur
interior
inner
außen
aussen
extérieur
exterior
outer
Innenseins
être intérieur
ser interior
interiority
antaratva
[unarvu] serait le meilleur. Ninravūr est un ancien village situé dans le grand et vaste pays des Tontai, célèbre pour son mode de vie Leben
vie
vida
life
zoe
juste - un village où les Vedas Véda
Veda
Vedas
rayonnent de bonté et où abondent les bénédictions des brahmanes intacts et intègres. L’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
d’eux était ce grand homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
. Toutes les pensées qui circulaient dans son esprit [cintai tarum unarv ’ānav ellām] étaient centrées sur les anneaux de cheville du Seigneur Śiva. Son amour amour
eros
éros
amor
love
augmentait constamment ; il l’a nourri, et il a toujours été conscient Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
samvid
bodha
cit
chit
de toutes les facettes et les voies du Veda, la source de toute vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
substantielle. Son plus grand désir désir
epithymia
epithymía
épithymétikon
épithymia
concupiscence
convoitise
était de faire quelque chose qui servirait les adorateurs du dieu. Cherchant un moyen de leur donner, il eut l’idée idea
idée
ideia
idea
ιδεα
idéa
de construire un temple où le dieu au Gange en ses cheveux pourrait vivre.

Au début, il ne s’inquiétait pas du fait qu’il n’avait aucune richesse richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
. Il cherchait partout, minutieusement, pour des ressources - et ne trouvait absolument rien. Cela l’a rendu très triste. Il ne savait pas quoi faire.

Puis il s’est rendu compte qu’il devrait construire le sanctuaire dans son esprit [ninaippu]. Il a commencé à recueillir dans sa conscience [cintaiyāl] toutes les ressources dont il aurait besoin Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
, à partir des plus petits morceaux. Mentalement, il a cherché des charpentiers et des maçons avec leurs outils et leurs matériaux. Par une journée propice, il a amoureusement, attentivement [âtarittu] posé les bases selon les règles Āgamic. Dans sa passion Leidenschaft
passion
paixão
pathos
passión
rāga
rajas
, il travaillait régulièrement, ne fermant même pas les yeux la nuit tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
. De la moulure upāna au-dessus du socle à travers les nombreuses couches et niveaux de la structure Struktur
structure
estrutura
struktural
structural
estrutural
jusqu’à la tour śikhara qui la couronne, il lui a donné forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
et forme précisément mesurée dans son esprit ; il travailla ainsi pendant plusieurs jours, jusqu’à ce que tout l’édifice fût complet comme imaginé [niramp ’ita ninaivāl ceytār]. Il a mis le fleuron en place Ort
lieu
lugar
location
locus
place
et avait tout plâtré en blanc ; il creusa un puits et un réservoir, construisit les sanctuaires subsidiaires et le mur extérieur et, ayant vu tous les détails nécessaires, fixa un jour pour la consécration rituelle du temple à Śiva.

Alors que ce jour approchait, le roi Kātavar Komān était en train de mettre la touche finale au grand temple de pierre qu’il avait construit à Kacci [= Kāñcipuram] pour Śiva, à de grandes dépenses. La veille, l’image du dieu (que Visnu ne pouvait pas voir) devait être installée dans le nouveau sanctuaire de pierre, Śiva, ornée de fleurs de konrai fraîches, apparut dans le rêve sonho
rêve
dream
Morphée
songe
du roi et dit : « Je serai occupé demain. Je dois dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
entrer dans le magnifique temple qu’un certain Pūcal de Ninravūr, un homme qui m’aime, a construit de façon réfléchie pendant plusieurs jours. Vous devrez reporter votre cérémonie à une date ultérieure ».

C’est ce que le dieu a dit au roi, afin que tous ses dévots le sachent. Quand le souverain puissant s’est réveillé, il a immédiatement voulu voir l’homme qui avait accompli ce grand acte de service, et lui rendre ses respects. Alors, profondément ému, il partit pour Ninravūr, qui est bordée de tous côtés par des bosquets verdoyants. Quand il est arrivé, il a demandé aux habitants où il pourrait trouver le temple que le dévot Pūcal avait mis en place. « Nous connaissons Pūcal, mais il n’a pas construit de temple », ont-ils dit.

Le roi convoqua tous les brahmanes du village. « Lequel d’entre vous est Pūcal ? » Demanda quête
busca
demanda
search
quest
-t-il. « Il est un autre brahmane vivant dans ce village », ont-ils dit. Le roi, si doué de la lance, ne voulait pas le faire appeler ; au lieu de cela, il est allé lui-même à la maison du dévot. Le voyant, le roi dit : « Alors, où est le temple que tu as construit, celui que tout le monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
loue ? Je suis venu parce qu’aujourd’hui est le jour où vous installez le Seigneur du Cosmos Kosmologie
cosmologie
cosmologia
cosmología
cosmology
cosmo
cosmos
kosmos
là-bas. C’est ce que Dieu m’a dit lui-même. Je suis venu vous voir et vous adorer ».

Le brahmane était complètement désorienté. « Si notre Seigneur a été si gracieux pour me considérer, ce doit être à cause causa
cause
aitia
aitía
aition
du temple que, faute Schuld
dette
faute
dívida
deuda
guilt
debt
culpabilité
d’autres moyens, j’ai construit pour lui dans mon esprit », a-t-il dit. Il a raconté toute l’histoire de la façon dont il avait pensé que le temple existait [cintitt’etuttav âr etuttuc connār]. Entendant l’histoire, le roi était étonné. « Quelle est la grandeur grandeur
grandeza
greatness
des dévots dont la conscience est sans faille ! » Se dit-il en tombant à terre Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
prithvî
, ses guirlandes parfum rasa
saveur
sabor
taste
flavor
parfum
perfume
ées se mêlant à la terre. Puis, avec son armée, les tambours battant, il est revenu à sa capitale.

Au bon moment, Pūcal installa Śiva dans le temple qu’il avait construit dans son esprit. Pendant plusieurs jours, il le vénéra jusqu’à ce que, finalement, il se mêle à l’ombre des anneaux d’or qui dansent dans la Salle d’Or [à Cidambaram]. Nous, aussi, louons les pieds d’or de ce Pūcalār qui a fait un temple de la pensée denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
[ninaippināl], dont le dévouement n’a jamais connu un interstice.

Original

I am about to tell you the story of Pūcalār of Ninravūr and his imaginative act action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
[ninaivu]—that same Pūcalār who wanted to raise up a shrine for the god who burned the three cities of his enemies [= Śiva] and, lacking all means, did indeed build a beautiful shrine in his mind [manattināl], knowing that working with his inner feeling [unarvu] would be best. Ninravūr is an ancient village situated in the great, wide Tontai country, famous for its righteous way Weg
chemin
caminho
way
camino
of life—a village where the Vedas radiate their goodness and where the blessings of flawless, upright Brahmins abound. One of them was this great man. All the thoughts flowing through his mind [cintai tarum unarv’ ānav ellām] were focused on the anklets of Lord Śiva. His love was constantly increasing ; he nurtured it, and he was ever aware of all the facets and ways of the Veda, the source of all substantial truth. His greatest wish was to do s omething that would serve the worshipers of the god. Looking for a way to give to them, he had the idea of building a temple where the god with the Ganges in his hair could live.

At first he wasn’t worried about the fact that he had no wealth. He searched everywhere, painstakingly, for resources—and came up with absolutely nothing Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
. This made him very sad. He didn’t know connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
what to do.

Then he realized that he would have to build the shrine in his mind [ninaippu]. He began to collect within his awareness awareness
being aware
être-conscient
ser-ciente
estar-consciente
dṛṣṭisṛṣṭi
[cintaiyāl] all the resources he would need, from the tiniest bits on up. Mentally he sought out carpenters and masons together with their tools and materials. On an auspicious day, he lovingly, attentively [ātarittu] laid the foundations according to the Āgamic rules. In his passion, he worked steadily, not even closing his eyes at night. From the upāna moulding above the plinth through the many layers and levels of the structure to the crowning śikhara tower, he gave it shape and precisely measured form in his mind ; he worked thus for many days, until the whole edifice was complete as imagined [niramp’ ita ninaivāl ceytār]. He put the finial in place and had everything plastered white ; he dug a well and a tank, built the subsidiary shrines and the outer wall and, having seen to all the necessary details, set a day for the ritual consecration of the temple to Śiva.

As that day came near, the king called Kātavar Komān was busy putting the finishing touches on the great stone temple he had built in Kacci [= Kāñcipuram] for Śiva, at vast expenditure. On the night before the image of the god (who could not be seen even by Visnu) was to be installed in the new stone shrine, Śiva, adorned with fresh konrai blossoms, appeared in the king’s dream and said : “I’ll be busy tomorrow. I have to enter into the magnificent temple that a certain Pūcal from Ninravūr, a man who loves me, has thoughtfully built over many days. You’ll have to postpone your ceremony to some later date.”

That’s what the god said to the king, so that all his devotees would know. When the mighty ruler woke up, he at once wanted to see the man who had performed this great act of service, and to pay his respects to him. So, deeply moved, he set off for Ninravūr, which is bordered on all sides by verdant groves. When he arrived, he asked the locals where he could find the temple that the devotee Pūcal had put in place. “We know Pūcal, but he’s built no temple,” they said.

The king summoned all the Brahmins of the village. “Which one of you is Pūcal ?” he asked. “He’s another Brahmin living in this village,” they said. The king, so talented with the spear, didn’t want to have him summoned ; instead, he went himself to the devotee’s home. Seeing Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
him, the king said, “So where is the temple you’ve built, the one everyone in the world is praising ? I came because today is the day you’re installing the Lord of the Cosmos there. That’s what God himself told me. I came to see you and to worship you.”

The Brahmin was utterly bewildered. “If our Lord has been so gracious as to consider me of some consequence, it must be because of the temple that, lacking any other means, I have built for him in my mind,” he said. He told the whole story of how he had thought the temple into existence Existenz
existence
exister
existentia
existência
existencia
bios
[cintitt’etuttav ār etuttuc connār]. Hearing Hören 
l’entendre
escutar
escuta
oír
hearing
Hinhören
écoute
écouter
the story, the king was amazed. “How great are the devotees whose awareness is without flaw !” he said to himself as he fell to the ground, his fragrant garlands mixing in with the earth. Then, with his army, drums beating, he returned to his capital.

At the auspicious moment, Pūcal installed Śiva in the temple he had built in his mind. For many days he worshiped him there until, at last, he merged into the shadow cast by the golden anklets that dance in the Golden Hall [at Cidambaram]. We, too, praise Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
the feet of gold of that Pūcalār who made a temple out of thought [ninaippināl], whose devotion dévotion
devoção
devotion
devoción
adoration
adoração
adoración
bhakti
never knew a gap.3


Voir en ligne : MORE THAN REAL

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?