Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chrétienne > Ruysbroeck : L’âme vivante

Ruysbroeck : L’âme vivante

dimanche 7 décembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

En recevant le Sacrement sacrement
sacramento
sacrements
sacramentos
puja
pūjā
pûjâ
, ayez un grand amour amour
eros
éros
amor
love
affectif et une vraie satisfaction joie
alegria
alegría
happiness
satisfaction
satisfação
satisfacción
contentement
contentamento
contentamiento
euthymia
ananda
ānanda
béatitude
 ; car c’est la chair chair
sarx
carne
carnal
carnalidade
carnalidad
carnality
charnel
et le sang du Christ Jésus-Christ
Jesus Cristo
Jesus Christ
Jesús Cristo
Jesus
Jesús
Cristo
Christ
Ungido
Ointed
, votre nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
même, que vous recevez. Ensuite appliquez votre âme âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
raisonnable à l’amour qui est de justice dike
dikaiosyne
justice
justiça
justicia
imparcialidade
justo
imparcial
compliance
Δίκη
 ; car vous recevez l’âme vivante de Notre Seigneur Jésus-Christ, avec tous ses mérites et toute sa gloire Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
. Enfin ayez dans votre pensée denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
, c’est-à-dire dans votre esprit esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
, un amour qui embrase, puisque vous recevez le Christ Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
et homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
qui peut vous illuminer et transformer dans l’unité Einheit
unité
unidade
unidad
unity
divine divin
divinité
divino
divindade
divindad
divine
divinity
Godhead
. Ainsi aimerez-vous Dieu de tout votre cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
, de toute votre âme et de tout votre esprit. Et c’est là le premier et le plus haut commandement de Dieu, le commencement et la fin Ende
la fin
o final
o fim
el fin
finalité
finalidade
finalidad
the end
the goal
purpose
propósito
telos
télos
meta
de toute sainteté sainteté
santidade
sainthood
saint
santo
Heiligkeit
holiness
santidad
. LE LIVRE DES SEPT sept
sete
seven
siete
CLÔTURES CHAPITRE III

Lorsque l’Esprit du Seigneur touche le cœur humble humilité
tapeinophrosyne
humble
humiliation
humildade
humilidad
Reconnaître la grandeur du Soi, du "Je Suis".
, il répand en lui sa grâce et il réclame en retour qu’il lui ressemble en vertus, et au-dessus de toute vertu arete
excellence
vertu
vertue
virtude
virtue
virtud
, qu’il soit un avec lui par amour. De cette exigence, l’âme vivante et le cœur aimant se réjouissent, mais ils ne savent comment y satisfaire et comment payer la dette Schuld
dette
faute
dívida
deuda
guilt
debt
culpabilité
qui leur est montrée et réclamée par l’amour. LES SEPT DEGRÉS DE L’ÉCHELLE D’AMOUR SPIRITUEL CHAPITRE V

L’âme aimante comprend bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
cependant que l’honneur et la révérence envers Dieu constituent la vertu la plus noble, en même temps que le plus court chemin Weg
chemin
caminho
way
camino
pour aller vers lui. Aussi préfère-t-elle à toutes bonnes œuvres et à toutes vertus un exercice constant et sans fin d’honneur et de révérence envers la majesté divine. C’est là une vie Leben
vie
vida
life
zoe
céleste qui plaît à Dieu ; et cette exigence de sa part, aussi bien que la réponse donnée par l’âme vivante, soulève toutes les puissances, le cœur, le sentiment Gefühle
sentiment
sentiments
sentimentos
feelings
sentimientos
emotion
emoção
emoción
emotions
emoções
emociones
bhava
et tout ce qui vit en l’homme ; en même temps que s’exaltent toutes les forces vitales, les veines se gonflent et le sang bouillonne sous ce désir désir
epithymia
epithymía
épithymétikon
épithymia
concupiscence
convoitise
véhément de procurer la gloire de Dieu. LES SEPT DEGRÉS DE L’ÉCHELLE D’AMOUR SPIRITUEL CHAPITRE V

Une seconde forme forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
mène à la jouissance de Dieu les hommes de vie intime, consommés en charité agape
charité
caridade
charity
, selon la très chère volonté voluntas
volonté
vontade
voluntad
volition
the will
icchā
de Dieu. Elle est propre à ceux qui se renoncent et s’abandonnent eux-mêmes, qui fuient toute créature Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
pour laquelle ils pourraient avoir posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
attache et amour, toute créature de Dieu qui pourrait être un souci Sorge 
souci
cura
preocupação
care
cuidado
merimna
sollicitudo
inquiétude
inquietude
inquietud
unquiet
unquietness
et un obstacle dans cette vie intime où ils servent Dieu. De là ils s’élèvent vers Dieu avec un amour affectif venant du fond de l’âme vivante, avec un cœur élevé au-dessus de tous les cieux ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
 ; et leurs puissances sont embrasées d’une brûlante charité, en même temps que leur esprit est élevé à l’intelligence intelligence
inteligência
inteligencia
pure d’images. LES SEPT DEGRÉS DE L’ÉCHELLE D’AMOUR SPIRITUEL CHAPITRE XIV


Voir en ligne : RUYSBROECK

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?