Philosophia Perennis

Accueil > Tradition islamique > Attar : L’imâm Mohammed Bâqir

Attar : L’imâm Mohammed Bâqir

mardi 9 décembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Parangon des ascètes, modèle des contemplatifs, chef religieux d’entre les descendants du Prophète prophétie
profecia
profecía
prophecy
prophète
profeta
prophet
, élu parmi la famille de Ali, maître guru
enseignant
professeur
maître
mestre
professor
des sciences exotériques et ésotériques, il avait la spécialité des parties subtiles des sciences et des signes qui contiennent un sens signification
significação
sentido
sens
meaning
raison d'être
caché. On connaît de lui plusieurs miracles, fondés sur des indices évidents et des preuves éclatantes. On rapporte que, commentant ce verset du Coran Coran
Corão
Alcorão
Koran
Qor’ân
 : Celui qui ne croira pas à l’idole Thâgout et qui croira en Allah (II, 257), il dit : « Celui qui t’empêche de contempler la vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
suprême est Thâgout ; vois combien tu es couvert par ce voile sous lequel tu es retenu ; décide d’enlever ce voile, car tu parviendras à découvrir ce qui est éternel ; celui qui est sous le voile est empéché et ne peut prétendre à s’approcher de Dieu Gott
Dieu
Deus
God
Dios
theos
. » On raconte que l’un L'Un
hen
hén
Uno
the One
de ses intimes, questionné sur la manière dont l’imâm passait ses nuits répondit : « Quand une partie de la nuit tenèbre
ténèbres
nuit
trevas
escuridão
darkness
noite
night
noche
s’est écoulée, quand il a terminé ses oraisons, il dit à voix haute : Mon seigneur et mon dieu ! la nuit est venue, le souverain pouvoir possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
des princes est à son terme, les étoiles ont paru, les créatures dorment, la voix des hommes Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
s’est tue ; ils ont fui la porte porte
porta
puerta
gate
door
de leur prochain, se sont cachés dans leurs demeures, ont clos leurs portes pour se livrer au sommeil sommeil
sleep
état de sommeil
estado de sono
sleep state
, ont posté des veilleurs, ont abandonné les gens qui avaient besoin Notwendigkeit
nécessité
necessidade
necesidad
necessity
besoin
need
ananke
d’eux. Dieu créateur ! c’est toi qui es vraiment vivant, immuable, prévoyant ! il n’est pas permis de sommeiller en ta présence Anwesenheit
présence
parousia
presença
presence
parusía
 ; celui qui ne te reconnaît pas ces attributs ne reconnaît aucun de tes bienfaits ; tu es le Seigneur Shiva
Śiva
le Seigneur
qui ne juge pas licite de repousser le solliciteur, celui des croyants qui prie et se tient devant ton seuil. Dieu créateur ! quand je songe sonho
rêve
dream
Morphée
songe
à la mort Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
, à la tombe et au jugement dernier, comment désirerais-je outre toi quelque chose de ce bas-monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
, puisque je te connais, que je t’invoque et que je recherche Untersuchen
rechercher
recherche
investigar
investigação
investigación
investigation
anvīksikī
anviksiki
anvesanā
observation
examen
auprès de toi de mourir paisiblement et de ressusciter sans châtiment ? » Ce disant, il pleurait. Une nuit, quelqu’un lui dit : « Maître ! combien de fois parlerez-vous ainsi ? » Et il répondit : « Ami ! ayant perdu seulement Joseph, Jacob pleura tellement qu’il devint aveugle. Moi qui ai perdu dix de mes ancêtres — je veux dire Hosaïn et sa gent, au combat combat
agon
lutte
agôn
de Kerbéla — comment demeurerai-je moins aveugle que Jacob, alors que je suis séparé d’eux ? » Ces invocations très éloquentes étaient prononcées en langue Sprache
língua
langue
lengua
linguagem
language
langage
lenguaje
arabe ; mais pour ne point allonger cet ouvrage, nous en donnons en persan le sens général afin d’éviter les répétitions. C’est pour obtenir les bénédictions de Dieu que nous terminons notre Livre en parlant de cet imâm. (Tadhkiratu’l Awliya, éd., R. A. Nicholson, London, 1905-7, II, p. 339.)


Voir en ligne : ATTAR

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?