Philosophia Perennis

Accueil > Philosophia > Heidegger : La vie prise pour problème

Heidegger : La vie prise pour problème

samedi 16 mai 2009

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Martineau

Le discours Rede 
discours
discussão
discussion
discourse
discurso
discussão
sur le « cercle cercle
círculo
circle
circonférence
circunferência
 » de la compréhension n’est que l’expression d’une double méconnaissance : 1. Méconnaissance que le comprendre verstehen
entendre
comprendre
entender
compreender
comprender
understand
constitue lui-même un mode fondamental de l’être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
du Dasein Dasein
Da-sein
être-là
être-le-là
ser-aí
estar-aí
pre-sença
being-there
. 2. Méconnaissance que cet être est constitué comme souci Sorge 
souci
cura
preocupação
care
cuidado
merimna
sollicitudo
inquiétude
inquietude
inquietud
unquiet
unquietness
. Nier ce cercle, vouloir le masquer ou même le surmonter, cela signifie consolider définitivement cette méconnaissance. L’effort doit bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
plutôt s’appliquer à sauter originairement et totalement dans ce « cercle » afin de s’assurer, dès l’amorçage de l’analyse du Dasein, d’un regard plein sur l’être circulaire du Dasein. En revanche, l’on ne « présuppose » pas trop, mais trop peu pour l’ontologie du Dasein lorsque l’on « part » d’un Moi sans monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
, afin de lui procurer par après un objet sujet
objet
sujeito
objeto
subject
object
Subjekt
Objekt
et une relation Beziehung
Bezug
Verhältnis
Weiter-reden 
relation
relação
relación
rapport
ontologiquement [316] dépourvue de fondement Grund
Fundament 
fondement
fundamento
Fundamente
fondations
fondation
ādhāra
root
à cet objet. Le regard porte porte
porta
puerta
gate
door
trop court lorsque c’est « la vie Leben
vie
vida
life
zoe
 » qui est prise pour problème, dût la mort Tod
mort
morte
muerte
death
thanatos
mourir
morrer
die
morir
, à l’occasion, être elle aussi prise ensuite en considération ; de même que l’objet thématique est découpé de manière artificiellement dogmatique lorsque l’on « commence » par se restreindre à un « sujet théorique » en se réservant ensuite de le compléter « du côté pratique praktike
prática
práticas
pratique
pratiques
 » par une « éthique » surajoutée. Être et temps §63

Macquarrie & Robson

When one talks of the ‘circle’ in understanding Verständnis
compreensão
entendimento
compréhension
entente
comprensión
understanding
, one expresses a failure to recognize two dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
things : (1) that understanding as such makes up a basic kind of Dasein’s Being Seiende
Seiendes
Seienden
l'étant
étants
ente
entes
sendo
beings
being
, and (2) that this Being is constituted as care. To deny the circle, to make a secret of it, or even to want to overcome it, means richesse
abondance
riqueza
abundância
wealth
prospérité
Artha
moyens
means
meios
finally to reinforce this failure. We must rather endeavour to leap into the ‘circle’, primordially and wholly, so that even at the start of the analysis of Dasein we make sure that we have a full view of Dasein’s circular Being. If, in the ontology of Dasein, we ‘take our departure’ from a worldless “I” in order to provide this “I” with an Object and an 316 ontologically baseless relation to that Object, then we have ‘presupposed’ not too much, but too little. If we make a problem of ‘life’, and then just occasionally have regard for death too, our view is too short-sighted. The object we have taken as our theme is artificially and dogmatically curtailed if ‘in the [364] first instance’ we restrict ourselves to a ‘theoretical subject’, in order that we may then round it out ‘on the practical side’ by tacking on an ‘ethic’.

Rivera

Hablar de un “círculo” de la comprensión implica un doble desconocimiento :

1. que el comprender mismo constituye un modo fundamental del ser del Dasein ;

2. que este ser está constituido por el cuidado. Negar, ocultar verhüllen 
voiler
velar
ocultar
veil
conceal
voilemente
obnubilation
vilaya
tirodhana
o querer superar el círculo equivale a consolidar definitivamente este desconocimiento. Los esfuerzos debieran dirigirse, más bien, a saltar de un modo originario y pleno dentro de este “círculo”, para asegurarse, desde el comienzo Anfang
origine
começo
início
comienzo
origem
arche
Anfängnis
começar
iniciar
del análisis del Dasein, la plena visión Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
del carácter “circular” de éste. Se supone no demasiado, sino demasiare do poco para la ontología del Dasein, cuando se “parte” de un yo carente de mundo, para proporcionarle luego un objeto y una relación a éste, carente de fundamento ontológico. Muy corto alcance tiene la mirada cuando se problematiza “la vida” y se toma en seguida en cuenta ocasionalmente también la muerte. El objeto temático queda chute
queda
decadência
caída
fall
dogmática y artificiosamente mutilado cuando uno L'Un
hen
hén
Uno
the One
se limita “primeramente” a un “sujeto teorético”, para luego completarlo “por su lado práctico” con el agregado skandha
khandas
agrégat
amas
agregado
composto
assemblage
de una “ética”.

Castilho

Falar de “círculo” no entender exprime um dúplice desconhecimento : 1. Que o entender ele mesmo constitui um modo-de-ser fundamental do Dasein. 2. Que esse ser é constituído como preocupação. Querer negar, ocultar ou superar o círculo equivale a consolidar definitivamente esse desconhecimento. O esforço deve ter posséder
avoir
possuir
ter
possess
posuir
antes por objetivo saltar originária e totalmente dentro desse “círculo” para se assegurar, já na partida da análise do Dasein, da plena visão do ser circular do Dasein. O que se pressupõe não é demasiado, mas demasiado pouco para a ontologia do Dasein, quando se “parte” de um eu desprovido de mundo, para só então lhe atribuir um objeto e uma relação a este, destituída de fundamento ontológico. De bem curto alcance é o olhar quando se faz da “vida” um problema e em seguida se leva em conta também ocasionalmente a morte. O objeto temático é dogmática e artificiosamente truncado quando “de imediato” se fica limitado a um “sujeito teórico” para, em seguida, completá-lo “do ponto le point
ponto
punto
center
centro
de vista prático” com uma “Ética”anexada.

Original

Die Rede vom »Zirkel« des Verstehens ist der Ausdruck der doppelten Verkennung : 1. Daß Verstehen selbst Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
eine Grundart des Seins des Daseins ausmacht. 2. Daß dieses Sein als Sorge konstituiert ist. Den Zirkel leugnen, ihn verheimlichen oder gar überwinden wollen, heißt, diese Verkennung endgültig verfestigen. Die Bemühung muß vielmehr darauf zielen, ursprünglich und ganz in diesen »Kreis« zu springen, um sich schon im Ansatz der Daseinsanalyse den vollen Blick auf das zirkelhafte Sein des Daseins zu sichern. Nicht zu viel, sondern zu wenig wird für die Ontologie des Daseins »vorausgesetzt« [316], wenn man von einem weltlosen Ich Ich-sagen 
dire-Je
Ich
"je"
"moi"
"eu"
mim-mesmo
"I"
faire je
faire-je
Ahamkara
Ahamkāra
Ahamkâra
ahaṃkāra
 »ausgeht« , um ihm dann ein Objekt und eine ontologisch grundlose Beziehung zu diesem zu verschaffen. Zu kurz trägt der Blick, wenn »das Leben« zum Problem gemacht und dann auch gelegentlich der Tod berücksichtigt wird. Künstlich dogmatisch beschnitten ist der thematische Gegenstand Gegenstand
Gegen-stand
obiectum
opostos
oposicionalidade
opposition
opposites
, wenn man sich »zunächst« auf ein »theoretisches Subjekt« beschränkt, um es dann »nach der praktischen Seite« in einer beigefügten »Ethik Ethik
Éthique
Ética
Ethics
« zu ergänzen.


Voir en ligne : Martin Heidegger et la phénoménologie

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?