Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > Alain Porte : Comment penser l’Être ?

Alain Porte : Comment penser l’Être ?

samedi 17 mars 2018

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Original

La vérité aletheia
alêtheia
veritas
vérité
truth
verdad
verdade
Wahrheit
de l’Être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
(sat) est de reposer en lui-même, la vérité de la Conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
samvid
bodha
cit
chit
(cit) est de baigner en elle, sans jamais être « consciente » d’elle-même.

Il ne s’agit là ni d’une opinion doxa
opinion
opinião
opinión
Meinung
δόξα
, ni d’une croyance croyance
croire
crença
crer
belief
believe
, ni d’une foi
foi
faith
pistis
, ni d’un présupposé philosophique, ni non plus d’un oracle mystique mysticisme
misticismo
mysticism
μυστικός
mystikos
místico
místicos
mystic
mystique
. C’est plutôt comme une semence semence
semente
seed
immémoriale irriguée par une vision et vivifiée par le dialogue, tel celui qui réunit le roi Janaka et le jeune sage sophia
sagesse
sabedoria
wisdom
sabedoría
σοφία
Sage
Sábio
Ashtâvakra. Ou peut-être faut-il y discerner un de ces « fondements » (dharma dharma
dhamma
), qui sont les actes fondateurs du monde Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
, les « preuves » de l’indéfectible alliance entre l’Être et l’Existence Existenz
existence
exister
existentia
existência
existencia
bios
.

Donc, que le corps Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
dans sa totalité Ganze
Ganzheit
Ganzsein
Ganzseinkönnen 
le tout
totalité
être-tout
pouvoir-être-tout
intégralité
entièreté
o todo
totalidade
ser-todo
ser-um-todo
nikhila
totality
s’en imprègne ! Le corps où résident, en indissociables voisins, et le corps et la pensée denken
pensar
penser
think
pensamento
pensée
pensamiento
thinking
(manas esprit
espírito
spirit
mente
mind
manas
mental
), le creuset de toutes les pensées et de toutes les émotions, la valeur Wert
valeur
valor
value
Werte
valeurs
valores
values
valioso
valuable
tesouro
treasure
trésor
des dérivés sémantiques se chargeant de l’attester : l’orgueil orgueil
hyperephanía
, c’est Mâna ; fureur se dit Manyus ; le désir désir
epithymia
epithymía
épithymétikon
épithymia
concupiscence
convoitise
se traduira par Manoratha : « Celui qui a pour char la pensée ».

Entre l’être-qui-pense, l’homme Mensch
homme
être humain
ser humano
human being
homem
hombre
the man
anthropos
hommes
humanité
humanity
état humain
estado humano
human state
(Manushya) et sa véritable nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
, son être véritable, qui est Conscience (Buddha Bouddha
Buddha
Buda
boudhisme
buddhism
budismo
), la distance est infime, infinitésimale et, pour tout dire, inexistante, sauf si l’on ne voit pas que les étapes concrètes de la chasse spirituelle en ce monde ne sont que les métaphores de la « réalité Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
reality
 », sauf si l’on perçoit le passage par les divers stades de sa propre vie Leben
vie
vida
life
zoe
et la pratique praktike
prática
práticas
pratique
pratiques
assidue d’une technique techne
tékhnê
technique
técnica
d’éveil despertar
éveil
awake
awakening
despiertar
Bodhi
comme la clef décisive qui donne accès à la Conscience.

Mais la Conscience est au-delà de tout devenir, elle ne connaît pas de Destin Schicksal 
Geschick
Ge-schick
schicksalhaft
destin
co-destin
fado
destiny
destino
fate
destinal
.

Antonio Carneiro

A verdade do Ser (sat) é de se repousar nele mesmo, a verdade da Consciência (cit) é de se banhar nela, sem jamais ser « consciente » dela mesma.

Não se trata aí nem de uma opinião, nem de uma crença, nem de uma fé, nem de um pressuposto filosófico, nem também de um oráculo místico. É mais como semente imemorial irrigada pela visão Sicht
vue
visão
seeing
visión
opsis
e vivificada pelo diálogo, tal aquele que reuniu o rei Janaka e o jovem sábio Ashtâvakra. Ou talvez é preciso discernir aí um desses « fundamentos » (dharma), que são os atos fundadores do mundo, « provas » da indefectível aliança entre o Ser e a Existência.

Então, que o corpo em sua totalidade se impregne disso ! O corpo onde residem, em indissociáveis vizinhos, e corpo e pensamento (manas), o cadinho de todos pensamentos e de todas emoções Gefühle
sentiment
sentiments
sentimentos
feelings
sentimientos
emotion
emoção
emoción
emotions
emoções
emociones
bhava
, o valor dos derivados semânticos se encarregando de atestá-lo : o orgulho, é Mâna ; o furor se diz Manyus ; o desejo Wunsch
envie
querença
desejo
Wünschen
wishing
longing
ânsia
pleonexia
traduzir-se-á por Manoratha : « Aquele que tem por carro o pensamento ».

Entre o ser-que-pensa, o homem (Manushya) e sua verdadeira natureza, seu ser verdadeiro, que é Consciência (Buda), a distância é ínfima, infinitesimal e, para tudo dizer, inexistente, salvo se não se vê que as etapas concretas da caça espiritual nesse mundo não são senão metáforas da « realidade », salvo se se percebe a passagem pelos diversos estados de sua própria vida e a prática assídua de uma técnica de despertar como a chave decisiva que dá acesso à Consciência.

Mas a Consciência está além de todo devir, ela não conhece Destino.


Voir en ligne : LES INFINIS PRÉPARATIFS DE L’ÉTERNITÉ