Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > Raniero Gnoli : Parā Trimśikā

Raniero Gnoli : Parā Trimśikā

samedi 21 avril 2018

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

La Parā Trimśikā, la trentina della Suprema, detta anche, come vuole Abhinavagupta Abhinavagupta
Abhinava
AG
Abh
Abhinavagupta (950-1020), maître du shivaïsme du Cachemire, aussi maître en yoga, tantra, poétique, dramaturgie.
, Parā Trimśikā, cioè la “ Suprema, sovrana delle tre ” è, insieme col Marinivi Jaya, il testo sacro più importante della scuola Trika. Come tutti i tantra Tantra
tantrisme
tantra
tantrismo
tantrism
, l’epoca della sua composizione è ignota e l’unica cosa che di esso può dirsi è che già nel IX-X secolo era, in Kashmir, uno L'Un
hen
hén
Uno
the One
dei testi più venerati e studiati.


La Parā Trimśikā, nello stato in cui ci è giunta, è composta da trentasei stanze, e, secondo che avviene in moltissimi tantra, si presenta sotto forma di un dialogo fra la Dea che interroga e Bhairava Absolu
Absoluto
Absolute
Absoluteness
Bhairava
Paramaśiva
Śiva Shiva
Śiva
le Seigneur
nella sua forma “ tremenda ” — che risponde. La risposta del Tremendo alla Dea che lo interroga (stanze 1, 2 e 3a) contiene una breve cosmologia Kosmologie
cosmologie
cosmologia
cosmología
cosmology
cosmo
cosmos
kosmos
(stanze 5-9a), la spiegazione della “ natura nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
suprema ”, del “ cuore ” dell’assoluto, il quale si identifica, come vedremo, coll’omonimo celebre mantra1 (stanze 9b-11, 21-25a), l’esposizione dei poteri di esso mantra (stanze 11b-20), e l’illustrazione dei metodi con cui dev’essere adorato (stanze 26-36).
L’argomento centrale del commento di Abhinavagupta è il “ cuore ”. Il cuore è allo stesso tempo, la coscienza, il pensiero che si esprime nel vario spiegamento del tutto, e l’omonimo mantra che simboleggia questo spiegamento. La simbologia del cuore è in India, com’è noto, antichissima. “ Quant’è lo spazio che vediamo intorno a noi (leggiamo già nella Chandogya Upanisad, 8, 1, 3) tanto è lo spazio che sta dentro il cuore. E la terra Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
prithvî
e il cielo ciel
cieux
céu
céus
heaven
heavens
cielo
cielos
ouranos
Khien
Thien
son in esso raccolti ; e il fuoco e il vento ; e il sole e la luna Lune
lua
luna
moon
 ; e il lampo e le stelle ; e quant’uno ha in questo mondo e quanto non ha : tutto è in esso raccolto. ”

Il cuore è il santuario del sé, dell’ātman âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
, immaginato nei bei versi della Mahā Nārayana Upanisad, come un sole o un fuoco che irraggia da tutte le parti.

“ Il cuore, simile a un calice di loto, rivolto verso il basso, sta sotto la nuca, dodici pollici più in alto dell’ombelico.

Risplende, circondato di fiamme, santuario grande del tutto ; e, avviluppato da una rete di vene, pende simile ad un calice di loto.

Nella sua estremità, v’è una cavità minuscola, dove il tutto ha il suo fondamento ; e in mezzo ad essa è un gran fuoco, fiamma universa, che irraggia da ogni parte.

Egli è il sole, il veggente eternamente giovane che gode primo del cibo e lo spartisce ; e li risiede e i suoi raggi son tesi dappertutto, in alto, in basso e di traverso.

(E cosi il cuore) riscalda questo corpo Körper
corpo
corps
cuerpo
body
Deha
che gli appartiene, dalla pianta dei piedi fino al capo ; e in mezzo ad esso è stabilita, sottile, drizzata, la fiamma aguzza del fuoco, splendente, come un lampo dal seno d’una nuvola scura, sottile come un filamento di riso, gialla, raggiante, piccola come un atomo.

E nel mezzo di questa fiamma, è stabilito il supremo Sé ; e questo è Brahmā Brahmā
Brahma
Brama
, è Śiva, è Hari Viṣṇu
Vishnu
Vichnou
Vishnu
Hari
Vichnouisme
, è Indra Indra , l’indistruttibile, il re di se stesso ! ”

“ Il vero sé, ātman, l’assoluto, il signore di tutte le cose (leggiamo nella Bhagavad Gītā) risiede in fondo al cuore, e, dall’interno del cuore, muove, colla sua forza magica, tutti gli esseri, presi nella gran macchina del mondo. ” Nella Parā Trimśikā cogliamo l’eco Réverbération
réverbération
reverberação
reverberation
reverbaración
vibration
vibração
vibración
echo
eco
tremor
Spanda
della medesima tradizione spirituale. “ Come un grand’albero sta, in forma di potenza, dentro il seme della fìcus indica, cosi tutto questo mondo, cogli enti mobili e immobili, sta dentro il seme del cuore. ”


Voir en ligne : LA TRENTINA DELLA SUPREMA

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?