Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > Abhinavagupta : le Soi suprême

Abhinavagupta : le Soi suprême

dimanche 22 avril 2018

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Silburn

26. Tout comme jus amrita
amrit
nectar
ambroisie
boisson
néctar
ambrosia
bebida
jus
élixir
elixir
, sirop, sucre candi, mélasse, sucre en morceaux sont tous également le jus même de la canne à sucre, ainsi les divers états appartiennent tous à Śiva Shiva
Śiva
le Seigneur
, le Soi Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
suprême.

Commentaire.

Au cours des différentes conditions de l’âme âme
psyche
psukhê
alma
soul
atman
ātman
atmâ
âtmâ
individuelle — telles la veille, le rêve sonho
rêve
dream
Morphée
songe
, le sommeil sommeil
sleep
état de sommeil
estado de sono
sleep state
profond, — le Soi suprême, la conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
samvid
bodha
cit
chit
universelle ou le Seigneur, revêt l’apparence Scheinen
paraître
aparentar
parecer ser
aparência
seeming
Schein
apparence
semblance
de sujets et d’objets de connaissance connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
, bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
qu’il n’y ait rien qui diffère de Lui, Śiva. le Bénéfique. l’Unique.

C’est ce que chante la Bhagavad Gītā (XVIII. 20) : « Si dans tous les êtres on reconnaît une essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
unique, impérissable, indivisée dans les divisés, voilà, sache-le, la science Wissenschaft
science
sicences
ciência
ciências
ciencia
ciencias
episteme
επιστήμη
epistêmê
de sattva ».

(Traduction Lilian Silburn Silburn Lilian Silburn (1908-1993), indianiste française, spécialiste du shivaïsme du Cachemire, du tantrisme et du bouddhisme. , p. 72)

Antonio Carneiro

26. Tudo como caldo, xarope, açúcar cande, melaço, açúcar em pedaços são todos igualmente ao próprio sumo da cana de açúcar, tal qual os diversos estados pertencem todos à Xiva, o Eu supremo.

Comentário.

Durante as diferentes condições da alma individual Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
— tais como vigília, sonho, sono profundo, — o Eu supremo, consciência universal ou Senhor, reveste a aparência de sujeitos e de objetos de conhecimento, embora nada Nichts
néant
nada
nothing
VOIRE vide
tenha que seja diferente d’Ele, Xiva. O Benéfico, o Único.

É o que canta a Bhagavad Gītā (XVIII. 20) : « Se em todos os seres se reconhece uma essência única, imperecível, indivisível nas frações, eis, sabe-lo, a ciência de sattva ».

(Tradução Lilian Silburn, p. 72)


Voir en ligne : LE PARAMĀRTHASĀRA DE ABHINAVAGUPTA