Philosophia Perennis

Accueil > Tradition hindoue > Dyczkowski : l’unité et la diversité

Dyczkowski : l’unité et la diversité

jeudi 3 mai 2018

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Français

Bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
que divers éléments puissent apparaître dans la conscience Gewissen
conscience
consciência
conciencia
consciencia
Bewusstsein
Bewußtsein
consciencidade
consciousness
conscient
purusârtha
samvid
bodha
cit
chit
, ils doivent être distingués les uns des autres. Les apparences individuelles partagent une nature nature
physis
phusis
phúsis
natura
natureza
naturaleza
commune en tant qu’apparences et ne peuvent donc se séparer les unes des autres ; Autrement, les éléments coupés, dissociés de leur nature essentielle, n’apparaîtraient pas du tout. Établie dans sa propre nature indifférenciée (aviśiṣṭa), l’univers Univers
Universo
Universe
ne serait un univers que si la lumière Licht
lumière
luz
light
phos
prakāśa
prakasha
de la conscience elle-même différencie les formes diverses qu’elle crée spontanément brillant. Elle le fait par les diverses manières dont elle se reflète sur sa propre nature. Bien que la Lumière soit toujours indivise au niveau inférieur de Māyā Maya
maya
Mâyâ
Māyā
illusion
ilusão
ilusión
aussi bien qu’au niveau supérieur de la conscience pure, la conscience réflexive qu’elle a de sa propre nature n’est pas. Ainsi, tandis que la Lumière exprime l’unité Einheit
unité
unidade
unidad
unity
de conscience, elle exprime la diversité des perceptions. Au niveau microcosmique, nous pouvons dire :

La seule lumière de la conscience consiste en des types de conscience réflective tels que : « ceci est un pot » et « c’est un tissu » ; « Ces deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
sont séparés les uns des autres et des autres sujets aussi bien que de moi ». (Malinivijayavartika)

Au niveau macrocosmique :

La Lumière est la réalité Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
reality
suprême (paramārtha) qui englobe [les catégories Kategorien
catégories
categorias
categorías
categories
kategoriai
] de la Terre Terre
Terra
Earth
Tierra
Gea
Khouen
prithvî
à Paramaśiva Absolu
Absoluto
Absolute
Absoluteness
Bhairava
Paramaśiva
, [tandis que] le dévoilement (unmeṣa) de la conscience réfléchie du Cœur coeur
kardia
cœur
coração
coración
heart
hŗdaya
[du "Je" Ich-sagen 
dire-Je
Ich
"je"
"moi"
"eu"
mim-mesmo
"I"
faire je
faire-je
Ahamkara
Ahamkāra
Ahamkâra
ahaṃkāra
conscience] au-dedans d’elle, distingue entre eux. (Maharthamañjari)

Cela ne signifie pas que vimarśa parāmarśa
acte de conscience
prise de conscience
tomada de consciência
vimarśa
prise de conscience active
est diverse. Bien qu’il soit dû à la conscience de l’unité ou de la distinction relative entre les phénomènes illuminés par la lumière de la conscience qu’ils soient vécus comme un ou divers, cela n’est possible que parce que la conscience est la même dans les deux cas. Ceci donc est un autre aspect forme
eidos
eîdos
aspecto
perfil
aspect
de la nature dynamique de la conscience : c’est la « liberté Freiheit
liberté
liberdade
freedom
liberdad
eleutheria
svātantrya
Atiguna
[de la conscience] d’unir, de séparer et de tenir ensemble ». Ceci distingue la conscience des objets inertes [74] « dépourvus de liberté de conjoindre et de disjoindre ». C’est la vibration Réverbération
réverbération
reverberação
reverberation
reverbaración
vibration
vibração
vibración
echo
eco
tremor
Spanda
de la conscience qui engendre l’univers par un processus d’unification unicité
unicidade
unicity
unicidad
wahdat
philia
amizade
favor
propiciação
favorecimento
unification
unificação
unificación
et de division discordance
discordância
desagreement
discordancia
inharmonie
desarmonia
divisão
separação
division
séparation
división
separación
esprit-divisé
split-mind
mente-dividida
eu-separado
conflit
conflito
conflict
neikos
impureté
souillure
mala
des éléments qu’elle contient dans un état indifférencié.

Original

Although diverse elements éléments
elementos
elements
stoicheion
stoicheia
may appear within consciousness, they must be distinguished from one another. Individual Einzelnhet
singularité
singularidade
singularity
singularidad
individuality
individualidade
individualidad
individuation
individuação
individu
indivíduo
individuum
individual
vereinzelt
isolé
Vereinzeltung
isolement
Vereinzelung
esseulement
singularização
créature
criatura
creature
personne
pessoa
person
appearances share a common nature as appearances and so cannot divide themselves off from one another ; otherwise the severed elements, disassociated from their essential nature, would not appear at all. Established in its own undifferentiated (aviśiṣṭa) nature, the universe would not be a universe unless the light of consciousness itself differentiates the diverse forms it creates by its spontaneous shining. It does this by the various ways in which it reflects upon its own nature. Although the Light is always undivided on the lower level of Māyā as well as on the higher level of pure consciousness, the reflective awareness awareness
being aware
être-conscient
ser-ciente
estar-consciente
dṛṣṭisṛṣṭi
it has of its own nature is not. Thus while Light expresses the unity of consciousness, awareness, when distinguished from it, expresses the diversity of perceptions. At the microcosmic level we can say :

The one L'Un
hen
hén
Uno
the One
light of consciousness consists of such types of reflective awareness as : ‘this is a jar’ and ‘this is a cloth’ ; ‘these two are divided from each other and from other subjects as well as from me’. (Malinivijayavartika)

At the macrocosmic level :

The Light is the supreme reality (paramārtha) that encompasses [the categories] from Earth to Paramaśiva, [while] the unfolding (unmeṣa) of the reflective awareness of the Heart [of ‘I’ consciousness] within it, distinguishes between them. (Maharthamañjari)

This does not mean that vimarśa is diverse. Although it is due to the awareness of the unity or relative distinction between the phenomena illumined by the light of consciousness that they are experienced as one or diverse, this is only possible because awareness is the same in both cases. This then is another aspect of the dynamic nature of awareness : it is the “freedom [of consciousness] to unite, separate and hold things together." This distinguishes consciousness from inert [74] objects “devoid of the freedom to conjoin and disjoin.” It is the vibration of consciousness which generates the universe by a process of uniting and dividing the elements contained within it in an undifferentiated state.


Voir en ligne : THE DOCTRINE OF VIBRATION