Philosophia Perennis

Accueil > Philosophia > Coomaraswamy : le Seigneur

Coomaraswamy : le Seigneur

mardi 22 mai 2018

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Español

Así pues, « El que da la si-mismidad (ya ātmadā = prabhū ) deviene el único rey del mundo Welt
Weltlichkeit
monde
mondanéité
mundo
mundidade
mundanidade
worldliness
mundanidad
Olam hazé
dṛśyam
mutable . . . deviene el señor de los seres elementales (bhūtānām adhipatir babhūva) [1] ; y cuando asume su puesto (atisthantam) [2], todos [estos dioses Gotter
deuses
dieux
gods
dioses
] le equipan (abh Abhinavagupta
Abhinava
AG
Abh
Abhinavagupta (950-1020), maître du shivaïsme du Cachemire, aussi maître en yoga, tantra, poétique, dramaturgie.
ūsan) ; invistiendo el reino, el poder possibilité
potentialité
Toute-Possibilité
pouvoir
poder
power
y la gloria (śriyam vasānah), él procede (carati ), auto-iluminado . . . A él, al gran [Brahma Brahmā
Brahma
Brama
-] Daimon daimon
demônio
demon
Démon - du latin daemon « esprit, génie, démon », du grec ancien δαίμων, daimon, « dieu, génie ».
(yakṣam) en el medio del mundo del ser, los soportes del reino le traen tributo (baliṃ rāṣṭrabhṛto bharanti ) [3]. . . Y lo mismo que sus vasallos asisten a un rey cuando llega, así todos estos seres elementales (sarvāni bhūtāni) se preparan para él, clamando, “¡Aquí viene Brahma !” ; y de la misma manera que los hombres rodean a un rey cuando va a emprender un viaje, así, cuando el tiempo Zeit
le temps
o tempo
the time
el tiempo
chronos
kala
ha llegado, todos estos soplos (prānāh) se juntan en el Sí mismo (ātmānam... abhisamayanti ) cuando Este [Brahma] aspira » [4] (Ṛg Veda Véda
Veda
Vedas
Samhitā X.121.12 ; Atharva Veda Samhitā IV.2.1, 2 ; Atharva Veda Samhitā IV.8.1, 3 ; Atharva Veda Samhitā X.8.15 ; Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad IV.3.37, 38).

Original

So “He who giveth-selfhood (ya ātmadā = prabhū) becometh sole king of the moving-world . . . becometh overlord of elemental-beings Seiende
Seiendes
Seienden
l'étant
étants
ente
entes
sendo
beings
being
(bhūtānām adhipatir babhūva) ; [5] and when he takes up his stand (atiṣṭhantam), [6] all [these gods] equip (abhūṣan) him ; putting on the kingdom-the-power-and-the-glory Alléluia
Alleluia
Hallelujah
haleluya
ἀλληλούϊα
αλληλούια
Aleluia
louvor
louange
praise
glória
gloire
glory
(śriyaṃ vasānaḥ), he proceeds (carati), self Selbst
soi-même
Soi
si mesmo
Self
si mismo
A non-personal, all-inclusive awareness.
-illuminate. . . . Unto him, the great [Brahma-] Daimon (yakṣam) in the midst of the world-of-being, the supports-of-the-realm bring tribute (baliṃ rāṣṭrabhṛto bharanti) [7]. . . . And even as his retainers attend upon a king when he arrives, even so all these elemental-beings (sarvāni bhūtāni) prepare for him, crying, ‘Here comes Brahma !’ and just as men surround a king when he is setting out on a journey, so, when the time has come, all these breaths (prāṇāḥ) gather about the Self (ātmānam ... abhisamayanti) when This-one [Brahma] aspires” [8] (The Hymns of the Ṛgveda X.121.2 ; Atharva Veda IV.2.1, 2 ; Atharva Veda IV.8.1, 3 ; Atharva Veda X.8.15 ; Bṛhadāraṇyaka IV.3.37, 38).


Voir en ligne : SELECTED PAPERS - METAPHYSICS


[1El aoristo gnómico usual ; « ha devenido » = « es devenido », bhūtam. La psicología que nosotros llamamos una bhūta-vidyā es la comprensión de las cosas, en la frase budista yathā-bhutām, « como devienen » (Majjhima Nikāya I.260, etc.).

[2« Asume su puesto aquí » (ā-sthā, adhi-sthā ), es la expresión regular para la « montura » del vehículo corporal por su pasajero espiritual (Chāndogya Upaniṣad VIII.12.1 ; Svetāśvatara Upaniṣad IV.11 ; Bhagavad Gītā XV.9, etc.). Cuando asume su puesto aquí ya no es « autosoportado » (svasthah) sino ahora con un « soporte » (pratistha, adhisthāna), hasta que vuelve a sí mismo.

[3Los poderes delegados son, precisamente, sus « atributos » (ābharanāni ) y « ornamentos » (bhūsanāni ), pues el sentido original de ambas palabras es el de « equipamiento » ; cf. Coomaraswamy, « Ornamento ». Los deudos del Rey (bhūtāh, vibhūtayah, prānāh, etc.) son su « adorno » (bhusanam, √ bhū), y, literalmente, eso no es solo un « muro » sino también una « corona », a saber, de « gloria », como lo veremos en relación con la palabra śri —la gloria que él « viste » (śriyam vasānah), « él, sobre cuya cabeza los Eones son una corona, que emite rayos » (άκτΐνες, Coptic Gnostic Treatise XI), « que lleva el cosmos como su corona » (Hermes, Lib. XIV.7 ; cf. nota 52).

[4Es decir, cuando « el Espíritu vuelve a Dios que le dio » (Eclesiastés 12:7) y nosotros « entregamos el espíritu », el Espíritu Santo.

[5The usual gnomic aorist ; “has become” = “is become,” bhūtam. The psychology that we called a bhūta-vidya is the understanding of things, in the Buddhist phrase yathā-bhutām, “as become” (Mathnawī I.260, etc.).

[6“Takes up his stand here” (ā-stha, adhi-sthā), is the regular expression for the “mounting” of the bodily vehicle by its spiritual passenger (Chāndogya Upaniṣad VIII.12.1 ; Śvetāsvatara Upaniṣad IV.II ; Bhagavad Gītā XV.9, etc.). When he takes up a stand here he is no longer svasthah but now with a “support” (pratiṣṭha, adhiṣthāna), until he returns to himself.

[7The delegated powers are, precisely, his “attributes” (ābharaṇāni) and “ornaments” (bhūṣaṇāni), the original sense of both words being that of “equipment” ; cf. Coomaraswamy, “Ornament” (in Vol. 1 of this edition—ED.). The king’s retainers (bhūtāh, vibhūtayah, prāṇāḥ, etc.) are his “adornment” (bhuṣanam, √ bhū), and that quite literally, not only a “wall” but also a “crown,” namely of “glory,” as we shall see in connection with the word śri—the glory that he “wears” (śriyatn vasānaḥ), “he upon whose head the Aeons are a crown, darting forth rays” (ακτίνες, Coptic Gnostic Treatise XI), “who wears the cosmos as his crown” (Hermes, Lib. XIV.7 ; cf. n. 52).

[8I.e., when “the Spirit returns to God who gave it” (Eccl. 12:7) and we “give up the ghost,” the Holy Ghost.

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?