Philosophia Perennis

Accueil > Tradition chinoise > Tchoang-Tzeu : Le Principe ne peut être ni connu ni énoncé

Tchoang-Tzeu : Le Principe ne peut être ni connu ni énoncé

dimanche 16 novembre 2008

honnêteté
honestidade
honesty
honneur
honra
honradez
honor
honour
retitude
retidão

Wieger

H. — La Pureté pureté
pureza
purity
clairté
clareza
clearness
demanda quête
busca
demanda
search
quest
à l’infini Unendlichkeit
unendlich
Infinito
Infini
Infinite
Infinité
 : connaissez-vous le Principe Principe
arche
arkhê
princípio
Princípio
Principio
Principle
 ? —¦ Je ne le connais pas, dit l’Infini. — Alors la Pureté demanda à l’Inaction wu wei
wu-wei
wuwei
no-action
não-agir
non-action
non-acción
inaction
damah
 : connaissez-vous le Principe ? — Je le connais, dit l’Inaction. — Par réflexion ou par intuition intuition
intuitio
intuitus
intuição
intuición
 ? demanda la Pureté — Par réflexion, dit l’Inaction. — Expliquez-vous, fit la Pureté. — Voici, dit l’Inaction : Je pense du Principe qu’il est le confluent des contrastes, noblesse et vulgarité, collection et dispersion ; je le connais donc par réflexion. — Pureté s’en fut consulter l’Etat primordial. Lequel, demanda-t-elle, a bien Bien
agathon
agathón
Bem
Bom
Good
Bueno
répondu ? Qui a raison, et qui a tort ? — L’Etat primordial dit : L’Infini a dit, je ne connais pas le Principe ; cette réponse est profonde. L’Inaction a dit, je connais le Principe ; cette réponse est superficielle. L’Infini a eu raison de dire qu’il ne savait rien de l’essence essence
ousía
ousia
essência
essentia
esencia
essence
du Principe. L’Inaction a pu dire qu’elle le connaissait, quant à ses manifestations extérieures. — Frappée de cette réponse, Pureté dit : Ah ! alors, ne pas le connaître connaissance
gnosis
intuition intellectuelle
gnôsis
connaître
conhecer
gnose
knowledge
know
conocer
conocimiento
conhecimento
jñāna
jnāna
jnana
, c’est le connaître (son essence), le connaître (ses manifestations), c’est ne pas le connaître (tel qu’il est en réalité Bestand
Grundbestand
Realität 
réalité
realité fondamentale
réalité subsistante
real
réel
realidad
realidade
reality
). Mais comment comprendre verstehen
entendre
comprendre
entender
compreender
comprender
understand
cela, que c’est en ne le connaissant pas qu’on le connaît ? — Voici comment, dit l’Etat primordial. Le Principe ne peut pas être vu ; ce qui se voit, ce n’est pas lui. Le Principe ne peut pas être énoncé ; ce qui s’énonce, ce n’est pas lui. Peut-on concevoir begreifen 
concevoir
conceber
Begriff
conceito
concept
conception
concepção
concepción
autrement que par la raison dianoia
la raison
raison discursive
reason
razão
razón
(pas par l’imaginaton), l’être Sein
Seyn
l’être
estre
o ser
seer
the being
be-ing
el ser
esse
sattva
sattā
non sensible qui a produit tous les êtres sensibles ? Non sans doute ! Par conséquent, le Principe, qui est cet être non sensible, ne pouvant être imaginé, ne peut pas non plus être décrit. Retenez bien ceci : celui qui pose des questions sur le Principe, et celui qui y répond, montrent tous deux dualité
dyade
duality
dualidad
dualidade
dois
two
deux
qu’ils ignorent ce qu’est le Principe. On ne peut, du Principe, demander ni répondre ce qu’il est. Questions vaines, réponses ineptes, qui supposent, chez ceux qui les font, l’ignorance ignorance
ignorância
ignorancia
ajñāna
ajnana
tamas
de ce qu’est l’univers Univers
Universo
Universe
et de ce que fut la grande origine Anfang
origine
começo
início
comienzo
origem
arche
Anfängnis
começar
iniciar
. Ceux-là ne s’élèveront pas au-dessus des hauteurs terrestres (le mont K’ounn-lunn). Ils n’atteindront pas le vide vide
vazio
void
vacuité
emptyness
empty
śūnyatā
shunyata
shûnya
shunya
śūnya
VOIR néant
absolu Absolu
Absoluto
Absolute
Absoluteness
Bhairava
Paramaśiva
de l’abstraction parfaite. (Tchoang-tzeu, 22.)

Burton Watson

At this point, Grand Purity asked No-End, "Do you understand the Way Tao
Dao
la Voie
The Way
 ?"

"I don’t understand it," said No-End.

Then he asked No-Action action
praxis
agir
atuar
ação
act
acción
prattein
, and No-Action said, "I understand the Way Weg
chemin
caminho
way
camino
."

"You say you understand the Way—is there some trick to it ?"

"There is."

"What’s the trick ?"

No-Action said, "I understand that the Way can exalt things and can humble humilité
tapeinophrosyne
humble
humiliation
humildade
humilidad
Reconnaître la grandeur du Soi, du "Je Suis".
them ; that it can bind them together and can cause causa
cause
aitia
aitía
aition
them to disperse. [1] This is the trick by which I understand the Way.’

Grand Purity, having received these various answers, went and questioned No-Beginning, saying, "If this is how it is, then between No-End’s declaration that he doesn’t understand, and No-Action’s declaration that he does, which is right droite
direita
right
and which is wrong ?"

No-Beginning said, "Not to understand is profound ; to understand is shallow. Not to understand is to be on the inside ; to understand is to be on the outside."

Thereupon Grand Purity gazed up [2] and sighed, saying, "Not to understand is to understand ? To understand is not to understand ? Who understands the understanding Verständnis
compreensão
entendimento
compréhension
entente
comprensión
understanding
that does not understand ?"

No-Beginning said, "The Way cannot be heard ; heard, it is not the Way. The Way cannot be seen ; seen, it is not the Way. The Way cannot be described ; described, it is not the Way. That which gives form to the formed is itself formless—can you understand that ? There is no name that fits the Way."

No-Beginning continued, "He who, when asked about the Way, gives an answer does not understand the Way ; and he who asked about the Way has not really heard the Way explained. The Way is not to be asked about, and even if it is asked about, there can be no answer. To ask about what cannot be asked about is to ask for the sky. To answer what cannot be answered is to try to split hairs. If the hair-splitter waits for the sky-asker, then neither will ever perceive the time Zeit
le temps
o tempo
the time
el tiempo
chronos
kala
and space Raum
Räumlichkeit
räumlich
espace
espacialité
espaço
espacialidade
espacial
espacio
espacialidad
space
spaciality
spatial
that surround them on the outside, or understand the Great Beginning that is within. Such men can never trek across the K’un-lun, can never wander in the Great Void !"


Voir en ligne : LES PÈRES DU SYSTÈME TAOÏSTE


[1i.e., cause them to be born and to die.

[2Following Hsi Tung, I read yang in place of chung.

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

Connexions’inscriremot de passe oublié ?